1 Corinthians 1:29 so that no one may boast before him. As a result, no one can ever boast in the presence of God. so that no human being might boast in the presence of God. so that no man may boast before God. That no flesh should glory in his presence. so that no one can boast in His presence. so that no one may boast in God's presence. so that no one can boast in his presence. That no one will boast before him. As a result, no one can brag in God's presence. that no flesh should glory in his presence. That no flesh should glory in his presence. That no flesh should glory in his presence. that no flesh should glory before God. That no flesh should glory in his sight. so that no flesh should boast before God. that no flesh should glory before God. That no flesh should glory in his presence. to prevent any mortal man from boasting in the presence of God. that no flesh should boast before God. that no flesh may glory before Him; 1 e Korintasve 1:29 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:29 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:29 1 Corinthianoetara. 1:29 De Krenter A 1:29 1 Коринтяни 1:29 歌 林 多 前 書 1:29 使 一 切 有 血 气 的 , 在 神 面 前 一 个 也 不 能 自 夸 。 好使所有的人在神面前都不能自誇, 好使所有的人在神面前都不能自夸, 使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。 使一切有血气的,在神面前一个也不能自夸。 Prva poslanica Korinæanima 1:29 První Korintským 1:29 1 Korinterne 1:29 1 Corinthiërs 1:29 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:29 ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ. ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον του θεου οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον του θεου οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον αυτου οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον αυτου. οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον του θεου οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον του θεου hopōs mē kauchēsētai pasa sarx enōpion tou Theou. hopos me kauchesetai pasa sarx enopion tou Theou. hopōs mē kauchēsētai pasa sarx enōpion tou theou. hopos me kauchesetai pasa sarx enopion tou theou. opōs mē kauchēsētai pasa sarx enōpion tou theou opOs mE kauchEsEtai pasa sarx enOpion tou theou opōs mē kauchēsētai pasa sarx enōpion tou theou opOs mE kauchEsEtai pasa sarx enOpion tou theou opōs mē kauchēsētai pasa sarx enōpion autou opOs mE kauchEsEtai pasa sarx enOpion autou opōs mē kauchēsētai pasa sarx enōpion autou opOs mE kauchEsEtai pasa sarx enOpion autou opōs mē kauchēsētai pasa sarx enōpion tou theou opOs mE kauchEsEtai pasa sarx enOpion tou theou opōs mē kauchēsētai pasa sarx enōpion tou theou opOs mE kauchEsEtai pasa sarx enOpion tou theou 1 Korintusi 1:29 Al la korintanoj 1 1:29 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:29 1 Corinthiens 1:29 afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu. Afin que nulle chair ne se glorifie devant lui. 1 Korinther 1:29 auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. damit allem Fleische der Ruhm benommen sei vor Gott. 1 Corinzi 1:29 Acciocchè niuna carne si glorii nel cospetto di Dio. 1 KOR 1:29 1 Corinthians 1:29 고린도전서 1:29 I Corinthios 1:29 Korintiešiem 1 1:29 Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:29 1 Corinthians 1:29 1 Korintierne 1:29 1 Corintios 1:29 para que nadie se jacte delante de Dios. para que nadie se jacte delante de Dios. para que ninguna carne se jacte en su presencia. Para que ninguna carne se jacte en su presencia. para que ninguna carne se jacte en su presencia. 1 Coríntios 1:29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus. 1 Corinteni 1:29 1-е Коринфянам 1:29 для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом. 1 Corinthians 1:29 1 Korinthierbrevet 1:29 1 Wakorintho 1:29 1 Mga Taga-Corinto 1:29 1 โครินธ์ 1:29 1 Korintliler 1:29 1 Коринтяни 1:29 1 Corinthians 1:29 1 Coâ-rinh-toâ 1:29 |