1 Corinthians 1:23
1 Corinthians 1:23
but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,

So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it's all nonsense.

but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,

but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,

But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

but we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles.

but we preach the Messiah crucified. He is a stumbling block to Jews and nonsense to gentiles,

but we preach about a crucified Christ, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.

But we preach The Messiah as crucified, a scandal to the Judeans and madness to the Aramaeans.

but our message is that Christ was crucified. This offends Jewish people and makes no sense to people who are not Jewish.

but we preach Christ crucified, {Gr. Stauroo – hung on a stake}, unto the Jews a stumblingblock and unto the Gentiles foolishness;

But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumbling block, and unto the Greeks foolishness;

But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness;

but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;

But we preach Christ crucified, unto the Jews indeed a stumblingblock, and unto the Gentiles foolishness:

but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;

but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;

But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling-block, and to the Greeks foolishness;

while we proclaim a Christ who has been crucified--to the Jews a stumbling-block, to Gentiles foolishness,

but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,

also we -- we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,

1 e Korintasve 1:23
por ne predikojmë Krishtin të kryqëzuar, skandal për Judenjtë dhe marrëzi për Grekët,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:23
ولكننا نحن نكرز بالمسيح مصلوبا لليهود عثرة ولليونانيين جهالة.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:23
իսկ մենք կը քարոզենք խաչեալ Քրիստոսը, գայթակղութիւն՝ Հրեաներուն, ու յիմարութիւն՝ Յոյներուն.

1 Corinthianoetara. 1:23
Baina guçaz den becembatean predicatzen dugu Christ crucificatua, Iuduey behinçát scandalo, eta Grecoey erhogoa çayena.

De Krenter A 1:23
Mir dyrgögn verkündignend önn Kristn, önn Kreuzigtn. D Judn stoessnd si dran, für d Haidn ist dös grad öbbs Narrets.

1 Коринтяни 1:23
а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;

歌 林 多 前 書 1:23
我 們 卻 是 傳 釘 十 字 架 的 基 督 , 在 猶 太 人 為 絆 腳 石 , 在 外 邦 人 為 愚 拙 ;

我 们 却 是 传 钉 十 字 架 的 基 督 , 在 犹 太 人 为 绊 脚 石 , 在 外 邦 人 为 愚 拙 ;

但我們卻傳揚被釘十字架的基督——對猶太人來說是絆腳石,對外邦人來說是愚拙的;

但我们却传扬被钉十字架的基督——对犹太人来说是绊脚石,对外邦人来说是愚拙的;

我們卻是傳釘十字架的基督——在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙,

我们却是传钉十字架的基督——在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙,

Prva poslanica Korinæanima 1:23
a mi propovijedamo Krista raspetoga: Židovima sablazan, poganima ludost,

První Korintským 1:23
Myť pak kážeme Krista ukřižovaného, Židům zajisté pohoršení, a Řekům bláznovství,

1 Korinterne 1:23
vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Daarskab,

1 Corinthiërs 1:23
Doch wij prediken Christus, den Gekruisigde, den Joden wel een ergernis, en den Grieken een dwaasheid;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:23
ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,

ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,

ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,

ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, Ἕλλησιν δὲ μωρίαν·

ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, Ἕλλησι δὲ μωρίαν,

ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,

ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, Ἕλλησι δὲ μωρίαν·

ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον Ἕλλησιν δὲ μωρίαν

ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον εθνεσιν δε μωριαν

ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον εθνεσιν δε μωριαν

ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν

ημεις δε κηρυσσομεν Χριστον εσταυρωμενον, Ιουδαιοις μεν σκανδαλον, Ελλησι δε μωριαν·

ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν

ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον εθνεσιν δε μωριαν

hēmeis de kēryssomen Christon estaurōmenon, Ioudaiois men skandalon, ethnesin de mōrian,

hemeis de keryssomen Christon estauromenon, Ioudaiois men skandalon, ethnesin de morian,

hēmeis de kēryssomen Christon estaurōmenon, Ioudaiois men skandalon ethnesin de mōrian,

hemeis de keryssomen Christon estauromenon, Ioudaiois men skandalon ethnesin de morian,

ēmeis de kērussomen christon estaurōmenon ioudaiois men skandalon ethnesin de mōrian

Emeis de kErussomen christon estaurOmenon ioudaiois men skandalon ethnesin de mOrian

ēmeis de kērussomen christon estaurōmenon ioudaiois men skandalon ellēsin de mōrian

Emeis de kErussomen christon estaurOmenon ioudaiois men skandalon ellEsin de mOrian

ēmeis de kērussomen christon estaurōmenon ioudaiois men skandalon ellēsin de mōrian

Emeis de kErussomen christon estaurOmenon ioudaiois men skandalon ellEsin de mOrian

ēmeis de kērussomen christon estaurōmenon ioudaiois men skandalon ellēsin de mōrian

Emeis de kErussomen christon estaurOmenon ioudaiois men skandalon ellEsin de mOrian

ēmeis de kērussomen christon estaurōmenon ioudaiois men skandalon ethnesin de mōrian

Emeis de kErussomen christon estaurOmenon ioudaiois men skandalon ethnesin de mOrian

ēmeis de kērussomen christon estaurōmenon ioudaiois men skandalon ethnesin de mōrian

Emeis de kErussomen christon estaurOmenon ioudaiois men skandalon ethnesin de mOrian

1 Korintusi 1:23
Mi pedig Krisztust prédikáljuk, mint megfeszítettet, a zsidóknak ugyan botránkozást, a görögöknek pedig bolondságot;

Al la korintanoj 1 1:23
sed ni predikas Kriston krucumitan, por Judoj falilon, kaj por Grekoj malsagxon;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:23
Mutta me saarnaamme ristiinnaulitun Kristuksen Juudalaisille pahennukseksi ja Grekiläisille hulluudeksi.

1 Corinthiens 1:23
mais nous, nous prêchons Christ crucifié, aux Juifs occasion de chute, aux nations folie,

nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens,

Mais pour nous, nous prêchons Christ crucifié, qui est un scandale pour les Juifs, et une folie pour les Grecs.

1 Korinther 1:23
Wir aber predigen den gekreuzigten Christum, den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Torheit

wir aber predigen den gekreuzigten Christus, den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Torheit;

wir dagegen Christus am Kreuz verkünden, für Juden ein Aergernis, für Heiden eine Thorheit,

1 Corinzi 1:23
ma noi predichiamo Cristo crocifisso, che per i Giudei è scandalo, e per i Gentili, pazzia;

Ma noi predichiamo Cristo crocifisso, che è scandalo a’ Giudei, e pazzia a’ Greci.

1 KOR 1:23
maka kita ini memberitakan Kristus yang tersalib, yaitu suatu syak kepada orang Yahudi, dan suatu kebodohan kepada orang kafir,

1 Corinthians 1:23
ma d nukni nețbecciṛ Lmasiḥ, win akken yețțusemmṛen ɣef wumidag, yellan d țbehdila i wat Isṛail, d lehbala ɣer iyunaniyen.

고린도전서 1:23
우리는 십자가에 못 박힌 그리스도를 전하니 유대인에게는 거리끼는 것이요 이방인에게는 미련한 것이로되

I Corinthios 1:23
nos autem praedicamus Christum crucifixum Iudaeis quidem scandalum gentibus autem stultitiam

Korintiešiem 1 1:23
Bet mēs sludinām Kristu, krustā sisto, kas jūdiem ir apgrēcība, bet grieķiem neprātība,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:23
bet mes skelbiame Kristų nukryžiuotąjį, kuris žydams yra papiktinimas, o pagonims­kvailystė.

1 Corinthians 1:23
Ko ta matou ia he kauwhau i a te Karaiti i ripekatia he tutukitanga waewae ki nga Hurai, he mea kuware ki nga Kariki;

1 Korintierne 1:23
men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,

1 Corintios 1:23
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, piedra de tropiezo para los judíos, y necedad para los gentiles;

pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, piedra de tropiezo para los Judíos, y necedad para los Gentiles.

pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los griegos locura;

Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura;

pero nosotros predicamos a Cristo colgado en el madero, que es a los judíos ciertamente tropezadero, y a los gentiles locura;

1 Coríntios 1:23
nós, entretanto, proclamamos a Cristo crucificado, que é motivo de escândalo para os judeus e loucura para os gentios.

nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,   

1 Corinteni 1:23
dar noi propovăduim pe Hristos cel răstignit, care pentru Iudei este o pricină de poticnire, şi pentru Neamuri o nebunie;

1-е Коринфянам 1:23
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,

а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,

1 Corinthians 1:23
Iikia antsu Kristu Kr·snum jarutramkamuk Θtsereaji. Israer-shuarsha "ju chicham natsantaiti" tu Enentßimiainiawai. Israer-shuarchasha "ju chicham ßntraiti" tu Enentßimiainiawai.

1 Korinthierbrevet 1:23
vi åter predika en korsfäst Kristus, en som för judarna är en stötesten och för hedningarna en dårskap,

1 Wakorintho 1:23
lakini sisi tunamhubiri Kristo aliyesulubiwa. Kwa Wayahudi jambo hili ni kikwazo, na kwa watu wa mataifa ni upumbavu;

1 Mga Taga-Corinto 1:23
Datapuwa't ang aming ipinangangaral ay ang Cristo na napako sa krus, na sa mga Judio ay katitisuran, at sa mga Gentil ay kamangmangan;

1 โครินธ์ 1:23
แต่พวกเราประกาศเรื่องพระคริสต์ผู้ทรงถูกตรึงที่กางเขนนั้น อันเป็นสิ่งที่ให้พวกยิวสะดุด และพวกกรีกถือว่าเป็นเรื่องโง่

1 Korintliler 1:23
Ama biz çarmıha gerilmiş Mesihi duyuruyoruz. Yahudiler bunu yüzkarası, öteki uluslar da saçmalık sayarlar.

1 Коринтяни 1:23
ми проповідуємо Христа рознятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі,

1 Corinthians 1:23
Tapi' kai' mpopalele kamate-na Kristus raparika'. Lolita tohe'i rapodaa' to Yahudi, pai' rapakiwojo tauna to bela-ra to Yahudi.

1 Coâ-rinh-toâ 1:23
thì chúng ta giảng Ðấng Christ bị đóng đinh trên cây thập tự, là sự người Giu-đa lấy làm gương xấu, dân ngoại cho là dồ dại;

1 Corinthians 1:22
Top of Page
Top of Page