1 Corinthians 1:2 To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ--their Lord and ours: I am writing to God's church in Corinth, to you who have been called by God to be his own holy people. He made you holy by means of Christ Jesus, just as he did for all people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours. To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours: To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours: Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: To God's church at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called as saints, with all those in every place who call on the name of Jesus Christ our Lord--both their Lord and ours. To: God's church in Corinth, to those who have been sanctified by the Messiah Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus, the Messiah —their Lord and ours. to the church of God that is in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, and called to be saints, with all those in every place who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours. To the Church of God which is in Qorinthus, called and holy, which is in Yeshua The Messiah, sanctified, and all those who in every place call on the name of our Lord Yeshua The Messiah, theirs and ours. To God's church that was made holy by Christ Jesus and called to be God's holy people in the city of Corinth and to people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ. unto the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} of God which is at Corinth, to those that are sanctified in Christ Jesus, called to be holy, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: To the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and our's: unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be'saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours: To the church of God that is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that invoke the name of our Lord Jesus Christ, in every place of theirs and ours. to the assembly of God which is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours: unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours: To the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours. To the Church of God in Corinth, men and women consecrated in Christ Jesus, called to be saints, with all in every place who call on the name of our Lord Jesus Christ-- their Lord as well as ours. to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours: to the assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called saints, with all those calling upon the name of our Lord Jesus Christ in every place -- both theirs and ours: 1 e Korintasve 1:2 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:2 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:2 1 Corinthianoetara. 1:2 De Krenter A 1:2 1 Коринтяни 1:2 歌 林 多 前 書 1:2 写 信 给 在 哥 林 多 神 的 教 会 , 就 是 在 基 督 耶 稣 里 成 圣 、 蒙 召 作 圣 徒 的 , 以 及 所 有 在 各 处 求 告 我 主 耶 稣 基 督 之 名 的 人 。 基 督 是 他 们 的 主 , 也 是 我 们 的 主 。 致那在哥林多屬神的教會,就是在基督耶穌裡被分別為聖、蒙召成為聖徒的人,以及所有在各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。 致那在哥林多属神的教会,就是在基督耶稣里被分别为圣、蒙召成为圣徒的人,以及所有在各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。 寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裡成聖、蒙召做聖徒的,以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。 写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里成圣、蒙召做圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。 Prva poslanica Korinæanima 1:2 První Korintským 1:2 1 Korinterne 1:2 1 Corinthiërs 1:2 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:2 τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ, αὐτῶν καὶ ἡμῶν· τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ αὐτῶν καὶ ἡμῶν· τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ αὐτῶν καὶ ἡμῶν· τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ, αὐτῶν τε καὶ ἡμῶν· τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ αὐτῶν τε καὶ ἡμῶν· τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ, αὐτῶν καὶ ἡμῶν· τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ, αὐτῶν τε καὶ ἡμῶν· τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ κλητοῖς ἁγίοις σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ αὐτῶν τε καὶ ἡμῶν· τη εκκλησια του θεου τη ουση εν κορινθω ηγιασμενοις εν χριστω ιησου κλητοις αγιοις συν πασιν τοις επικαλουμενοις το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν παντι τοπω αυτων και ημων τη εκκλησια του θεου τη ουση εν κορινθω ηγιασμενοις εν χριστω ιησου κλητοις αγιοις συν πασιν τοις επικαλουμενοις το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν παντι τοπω αυτων και ημων τη εκκλησια του θεου τη ουση εν κορινθω ηγιασμενοις εν χριστω ιησου κλητοις αγιοις συν πασιν τοις επικαλουμενοις το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν παντι τοπω αυτων τε και ημων τη εκκλησια του Θεου τη ουση εν Κορινθω, ηγιασμενοις εν Χριστω Ιησου, κλητοις αγιοις, συν πασι τοις επικαλουμενοις το ονομα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου εν παντι τοπω, αυτων τε και ημων· τη εκκλησια του θεου τη ουση εν κορινθω ηγιασμενοις εν χριστω ιησου κλητοις αγιοις συν πασιν τοις επικαλουμενοις το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν παντι τοπω αυτων τε και ημων τη εκκλησια του θεου τη ουση εν κορινθω ηγιασμενοις εν χριστω ιησου κλητοις αγιοις συν πασιν τοις επικαλουμενοις το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν παντι τοπω αυτων και ημων tē ekklēsia tou Theou tē ousē en Korinthō, hēgiasmenois en Christō Iēsou, klētois hagiois, syn pasin tois epikaloumenois to onoma tou Kyriou hēmōn Iēsou Christou en panti topō, autōn kai hēmōn; te ekklesia tou Theou te ouse en Korintho, hegiasmenois en Christo Iesou, kletois hagiois, syn pasin tois epikaloumenois to onoma tou Kyriou hemon Iesou Christou en panti topo, auton kai hemon; tē ekklēsia tou theou tē ousē en Korinthō, hēgiasmenois en Christō Iēsou, klētois hagiois, syn pasin tois epikaloumenois to onoma tou kyriou hēmōn Iēsou Christou en panti topō autōn kai hēmōn; te ekklesia tou theou te ouse en Korintho, hegiasmenois en Christo Iesou, kletois hagiois, syn pasin tois epikaloumenois to onoma tou kyriou hemon Iesou Christou en panti topo auton kai hemon; tē ekklēsia tou theou tē ousē en korinthō ēgiasmenois en christō iēsou klētois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou ēmōn iēsou christou en panti topō autōn kai ēmōn tE ekklEsia tou theou tE ousE en korinthO Egiasmenois en christO iEsou klEtois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou EmOn iEsou christou en panti topO autOn kai EmOn tē ekklēsia tou theou tē ousē en korinthō ēgiasmenois en christō iēsou klētois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou ēmōn iēsou christou en panti topō autōn te kai ēmōn tE ekklEsia tou theou tE ousE en korinthO Egiasmenois en christO iEsou klEtois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou EmOn iEsou christou en panti topO autOn te kai EmOn tē ekklēsia tou theou tē ousē en korinthō ēgiasmenois en christō iēsou klētois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou ēmōn iēsou christou en panti topō autōn te kai ēmōn tE ekklEsia tou theou tE ousE en korinthO Egiasmenois en christO iEsou klEtois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou EmOn iEsou christou en panti topO autOn te kai EmOn tē ekklēsia tou theou tē ousē en korinthō ēgiasmenois en christō iēsou klētois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou ēmōn iēsou christou en panti topō autōn te kai ēmōn tE ekklEsia tou theou tE ousE en korinthO Egiasmenois en christO iEsou klEtois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou EmOn iEsou christou en panti topO autOn te kai EmOn tē ekklēsia tou theou tē ousē en korinthō ēgiasmenois en christō iēsou klētois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou ēmōn iēsou christou en panti topō autōn kai ēmōn tE ekklEsia tou theou tE ousE en korinthO Egiasmenois en christO iEsou klEtois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou EmOn iEsou christou en panti topO autOn kai EmOn tē ekklēsia tou theou tē ousē en korinthō ēgiasmenois en christō iēsou klētois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou ēmōn iēsou christou en panti topō autōn kai ēmōn tE ekklEsia tou theou tE ousE en korinthO Egiasmenois en christO iEsou klEtois agiois sun pasin tois epikaloumenois to onoma tou kuriou EmOn iEsou christou en panti topO autOn kai EmOn 1 Korintusi 1:2 Al la korintanoj 1 1:2 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:2 1 Corinthiens 1:2 l'Eglise de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus-Christ, appelés à être saints, et à tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, leur Seigneur et le nôtre: A l'Eglise de Dieu qui est à Corinthe, aux sanctifiés en Jésus-Christ, qui êtes appelés à être saints, avec tous ceux qui en quelque lieu que ce soit invoquent le Nom de notre Seigneur Jésus-Christ, leur [Seigneur] et le nôtre; 1 Korinther 1:2 der Gemeinde zu Korinth, den Geheiligten in Christo Jesu, den berufenen Heiligen samt allen denen, die anrufen den Namen unsers HERRN Jesu Christi an allen ihren und unsern Orten: an die Gemeinde Gottes in Korinth, die in Christus Jesus geheiligten, berufene Heilige, samt allen die den Namen unseres Herrn Jesus Christus anrufen aller Orten, bei ihnen wie bei uns. 1 Corinzi 1:2 alla chiesa di Dio, la quale è in Corinto, a’ santificati in Gesù Cristo, chiamati santi; insieme con tutti coloro, i quali in qualunque luogo invocano il nome di Gesù Cristo, Signor di loro, e di noi; 1 KOR 1:2 1 Corinthians 1:2 고린도전서 1:2 I Corinthios 1:2 Korintiešiem 1 1:2 Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:2 1 Corinthians 1:2 1 Korintierne 1:2 1 Corintios 1:2 a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, con todos los que en cualquier parte invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro: a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, con todos los que en cualquier parte invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro: a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, con todos los que en todo lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro. A la iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesús, llamados santos, y á todos los que invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo en cualquier lugar, Señor de ellos y nuestro: a la Iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, y a todos los que invocan el Nombre del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, en cualquier lugar, Señor de ellos y nuestro; 1 Coríntios 1:2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso: 1 Corinteni 1:2 1-е Коринфянам 1:2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас: 1 Corinthians 1:2 1 Korinthierbrevet 1:2 1 Wakorintho 1:2 1 Mga Taga-Corinto 1:2 1 โครินธ์ 1:2 1 Коринтяни 1:2 1 Corinthians 1:2 1 Coâ-rinh-toâ 1:2 |