1 Corinthians 1:19
1 Corinthians 1:19
For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate."

As the Scriptures say, "I will destroy the wisdom of the wise and discard the intelligence of the intelligent."

For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.”

For it is written, "I WILL DESTROY THE WISDOM OF THE WISE, AND THE CLEVERNESS OF THE CLEVER I WILL SET ASIDE."

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

For it is written: I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the understanding of the experts.

For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will reject."

For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent."

For it is written: “I shall destroy the wisdom of the wise, and I shall take away the opinions of the intelligent.”

Scripture says, "I will destroy the wisdom of the wise. I will reject the intelligence of intelligent people."

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise and will bring to nothing the understanding of the prudent.

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.

For it is written: I will destroy the wisdom of the wise, and the prudence of the prudent I will reject.

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the prudence of the prudent will I reject.

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

For so it stands written, "I will exhibit the nothingness of the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought."

For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, I will bring the discernment of the discerning to nothing."

for it hath been written, 'I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought;'

1 e Korintasve 1:19
Sepse është shkruar: ''Do të bëj të humbasë dituria e të diturve, dhe do ta asgjësoj zgjuarësinë e të zgjuarve''.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:19
لانه مكتوب سأبيد حكمة الحكماء وارفض فهم الفهماء.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:19
Որովհետեւ գրուած է. «Իմաստուններուն իմաստութիւնը պիտի կորսնցնեմ, ու խելացիներուն խելքը պիտի ջնջեմ»:

1 Corinthianoetara. 1:19
Ecen scribatua da, Galduren dut çuhurren çuhurtziá, eta adituén adimendua kenduren dut.

De Krenter A 1:19
Es steet nömlich schoon gschribn: "D Weisheit von de Weisn mach i znicht. I vernicht de Kluegheit von de Kluegn."

1 Коринтяни 1:19
Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростта на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".

歌 林 多 前 書 1:19
就 如 經 上 所 記 : 我 要 滅 絕 智 慧 人 的 智 慧 , 廢 棄 聰 明 人 的 聰 明 。

就 如 经 上 所 记 : 我 要 灭 绝 智 慧 人 的 智 慧 , 废 弃 聪 明 人 的 聪 明 。

因為經上記著:「我將要毀滅智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。」

因为经上记着:“我将要毁灭智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。”

就如經上所記:「我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。」

就如经上所记:“我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。”

Prva poslanica Korinæanima 1:19
Ta pisano je: Upropastit ću mudrost mudrih, i odbacit ću umnost umnih.

První Korintským 1:19
Nebo psáno jest: Zahladím moudrost moudrých, a opatrnost opatrných zavrhu.

1 Korinterne 1:19
Thi der er skrevet: »Jeg vil lægge de vises Visdom øde, og de forstandiges Forstand vil jeg gøre til intet.«

1 Corinthiërs 1:19
Want er is geschreven: Ik zal de wijsheid der wijzen doen vergaan, en het verstand der verstandigen zal Ik te niet maken.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:19
γέγραπται γάρ Ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.

γέγραπται γάρ Ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.

γέγραπται γάρ Ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.

Γέγραπται γάρ, Ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.

γέγραπται γάρ· ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.

γέγραπται γάρ, ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.

γέγραπται γάρ, Ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.

γέγραπται γάρ Ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω

γεγραπται γαρ απολω την σοφιαν των σοφων και την συνεσιν των συνετων αθετησω

γεγραπται γαρ απολω την σοφιαν των σοφων και την συνεσιν των συνετων αθετησω

γεγραπται γαρ απολω την σοφιαν των σοφων και την συνεσιν των συνετων αθετησω

γεγραπται γαρ, Απολω την σοφιαν των σοφων, και την συνεσιν των συνετων αθετησω.

γεγραπται γαρ απολω την σοφιαν των σοφων και την συνεσιν των συνετων αθετησω

γεγραπται γαρ απολω την σοφιαν των σοφων και την συνεσιν των συνετων αθετησω

gegraptai gar Apolō tēn sophian tōn sophōn, kai tēn synesin tōn synetōn athetēsō.

gegraptai gar Apolo ten sophian ton sophon, kai ten synesin ton syneton atheteso.

gegraptai gar Apolō tēn sophian tōn sophōn, kai tēn synesin tōn synetōn athetēsō.

gegraptai gar Apolo ten sophian ton sophon, kai ten synesin ton syneton atheteso.

gegraptai gar apolō tēn sophian tōn sophōn kai tēn sunesin tōn sunetōn athetēsō

gegraptai gar apolO tEn sophian tOn sophOn kai tEn sunesin tOn sunetOn athetEsO

gegraptai gar apolō tēn sophian tōn sophōn kai tēn sunesin tōn sunetōn athetēsō

gegraptai gar apolO tEn sophian tOn sophOn kai tEn sunesin tOn sunetOn athetEsO

gegraptai gar apolō tēn sophian tōn sophōn kai tēn sunesin tōn sunetōn athetēsō

gegraptai gar apolO tEn sophian tOn sophOn kai tEn sunesin tOn sunetOn athetEsO

gegraptai gar apolō tēn sophian tōn sophōn kai tēn sunesin tōn sunetōn athetēsō

gegraptai gar apolO tEn sophian tOn sophOn kai tEn sunesin tOn sunetOn athetEsO

gegraptai gar apolō tēn sophian tōn sophōn kai tēn sunesin tōn sunetōn athetēsō

gegraptai gar apolO tEn sophian tOn sophOn kai tEn sunesin tOn sunetOn athetEsO

gegraptai gar apolō tēn sophian tōn sophōn kai tēn sunesin tōn sunetōn athetēsō

gegraptai gar apolO tEn sophian tOn sophOn kai tEn sunesin tOn sunetOn athetEsO

1 Korintusi 1:19
Mert meg van írva: Elvesztem a bölcseknek bölcseségét és az értelmeseknek értelmét elvetem.

Al la korintanoj 1 1:19
CXar estas skribite: Mi pereigos la sagxecon de la sagxuloj, Kaj la kompetentecon de la kompetentuloj Mi malaperigos.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:19
Sillä kirjoitettu on: minä kadotan viisasten viisauden, ja ymmärtäväisten ymmärryksen minä hylkään.

1 Corinthiens 1:19
Car il est écrit: "Je détruirai la sagesse des sages et j'annulerai l'intelligence des intelligents".

Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, Et j'anéantirai l'intelligence des intelligents.

Vu qu'il est écrit : j'abolirai la sagesse des sages, et j'anéantirai l'intelligence des hommes intelligents.

1 Korinther 1:19
Denn es stehet geschrieben: Ich will zunichte machen die Weisheit der Weisen, und den Verstand der Verständigen will ich verwerfen.

Denn es steht geschrieben: "Ich will zunichte machen die Weisheit der Weisen, und den Verstand der Verständigen will ich verwerfen."

Denn es steht geschrieben: Ich werde die Weisheit der Weisen verderben, und den Verstand der Verständigen vernichten.

1 Corinzi 1:19
Io farò perire la sapienza dei savi, e annienterò l’intelligenza degli intelligenti.

Poichè egli è scritto: Io farò perir la sapienza dei savi, ed annullerò l’intendimento degl’intendenti.

1 KOR 1:19
Karena adalah tersurat: Bahwa Aku akan membinasakan hikmat orang yang berhikmat itu, dan kebijakan orang yang bijak itu akan Kulenyapkan.

1 Corinthians 1:19
Atan wayen i d-nnant tira iqedsen : Ad snegreɣ tamusni n imusnawen, ad rreɣ d ula+ c lefhama n wid ifehmen+ .

고린도전서 1:19
기록된 바 내가 지혜 있는 자들의 지혜를 멸하고 총명한 자들의 총명을 폐하리라 하였으니

I Corinthios 1:19
scriptum est enim perdam sapientiam sapientium et prudentiam prudentium reprobabo

Korintiešiem 1 1:19
Jo ir rakstīts: Es iznīcināšu gudro gudrību un atmetīšu prātnieku prātošanu. (Is.29,14)

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:19
Nes parašyta: “Sunaikinsiu išmintingųjų išmintį, niekais paversiu protingųjų išmanymą”.

1 Corinthians 1:19
Ka oti hoki te tuhituhi, Ka ngaro i ahau te whakaaro nui o te hunga whakaaro, ka kore hoki i ahau te mahara o te hunga mahara.

1 Korintierne 1:19
for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.

1 Corintios 1:19
Porque está escrito: DESTRUIRE LA SABIDURIA DE LOS SABIOS, Y EL ENTENDIMIENTO DE LOS INTELIGENTES DESECHARE.

Porque está escrito: "DESTRUIRE LA SABIDURIA DE LOS SABIOS, Y EL ENTENDIMIENTO DE LOS INTELIGENTES DESECHARE."

Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la inteligencia de los entendidos.

Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, Y desecharé la inteligencia de los entendidos.

Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y reprobaré la inteligencia de los entendidos.

1 Coríntios 1:19
Porquanto está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos homens cultos”.

porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.   

1 Corinteni 1:19
Căci este scris: ,,Voi prăpădi înţelepciunea celor înţelepţi, şi voi nimici priceperea celor pricepuţi.``

1-е Коринфянам 1:19
Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разумразумных отвергну.

Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.

1 Corinthians 1:19
N·nisan tawai Yus-Chicham yaunchu aarma: "Ju nunkanmayan ti neka ainiana nuna chichamen emesrattajai; ti unuimiararu ainianak ßntar awajsattajai" tawai Yus ni chichamen.

1 Korinthierbrevet 1:19
Det är ju skrivet: »Jag skall göra de visas vishet om intet, och de förståndigas förstånd skall jag slå ned.»

1 Wakorintho 1:19
Maana Maandiko Matakatifu yasema: "Nitaiharibu hekima yao wenye hekima, na elimu ya wataalamu nitaitupilia mbali."

1 Mga Taga-Corinto 1:19
Sapagka't nasusulat, Iwawalat ko ang karunungan ng marurunong, At isasawala ko ang kabaitan ng mababait.

1 โครินธ์ 1:19
เพราะมีคำเขียนไว้แล้วว่า `เราจะทำลายสติปัญญาของคนมีปัญญา และจะทำให้ความเข้าใจของคนที่เข้าใจสูญสิ้นไป'

1 Korintliler 1:19
Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Bilgelerin bilgeliğini yok edeceğim, Akıllıların aklını boşa çıkaracağım.››

1 Коринтяни 1:19
Писано бо: Погублю премудрість премудрих, і розум розумних відкину.

1 Corinthians 1:19
Hi rala Buku Tomoroli' Alata'ala mpo'uli': Nau' hewa apa-mi kapante-ra manusia', kudagi oa' -ra, pai' uma kusaile' akala-ra topo'akala."

1 Coâ-rinh-toâ 1:19
cũng có lời chép rằng: Ta sẽ hủy phá sự khôn ngoan của người khôn ngoan, Tiêu trừ sự thạo biết của người thạo biết.

1 Corinthians 1:18
Top of Page
Top of Page