1 Chronicles 9:25
1 Chronicles 9:25
Their fellow Levites in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.

Their relatives in the villages came regularly to share their duties for seven-day periods.

And their kinsmen who were in their villages were obligated to come in every seven days, in turn, to be with these,

Their relatives in their villages were to come in every seven days from time to time to be with them;

And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.

Their relatives came from their villages at fixed times to be with them seven days,

Their relatives who lived in their villages were required to visit every seven days to be with them in turn,

Their relatives, who lived in their settlements, came from time to time and served with them for seven-day periods.

Their relatives had to come from their villages from time to time. They would come to serve under the gatekeepers' supervision for a period of seven days.

And their brethren, who were in their villages, came every seven days in their set times with them.

And their brethren, who were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.

And their brothers, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.

And their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:

And their brethren dwelt in villages, and came upon their sabbath days from time to time.

And their brethren, in their villages, were to come after every seven days from time to time with them.

And their brethren, and their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:

And their brethren, who were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.

Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:

And their brethren in their villages are to come in for seven days from time to time with these.

1 i Kronikave 9:25
Vëllezërit e tyre, që banonin në fshatrat e tyre, duhet të vinin herë pas here për të qëndruar me ta shtatë ditë,

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 9:25
وكان اخوتهم في قراهم للمجيء معهم في السبعة الايام حينا بعد حين.

Dyr Lauft A 9:25
Ienerne Glaibn gwonend in ienerne aignen Derffer und kaamend ieweils auf sibn Täg zo ien zo n Dienst.

1 Летописи 9:25
А братята им, които бяха по селата си, трябваше да дохождат в определени времена за да бъдат с тях по седем дни.

歷 代 志 上 9:25
他 們 的 族 弟 兄 住 在 村 莊 , 每 七 日 來 與 他 們 換 班 。

他 们 的 族 弟 兄 住 在 村 庄 , 每 七 日 来 与 他 们 换 班 。

他們的族弟兄住在村莊,每七日來與他們換班。

他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。

1 Chronicles 9:25
Njihova braća po selima dolazila su od vremena do vremena da im se pridruže po sedam dana.

První Paralipomenon 9:25
A bratří jejich, po vsech svých bydlící, aby každého sedmého dne časy svými přicházeli s nimi.

Første Krønikebog 9:25
og deres Brødre i deres Landsbyer skulde fra Tid til anden, syv Dage ad Gangen, møde for at staa dem bi;

1 Kronieken 9:25
En hun broeders waren op hun dorpen, inkomende ten zevenden dage van tijd tot tijd, om met hen te dienen;

דברי הימים א 9:25
וַאֲחֵיהֶ֨ם בְּחַצְרֵיהֶ֜ם לָבֹ֨וא לְשִׁבְעַ֧ת הַיָּמִ֛ים מֵעֵ֥ת אֶל־עֵ֖ת עִם־אֵֽלֶּה׃

כה ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת--עם אלה

ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל־עת עם־אלה׃

1 Krónika 9:25
És ezeknek atyjokfiai az õ faluikban [valának,] de minden hetednap amazokhoz felmenének Jeruzsálembe bizonyos ideig.

Kroniko 1 9:25
Iliaj fratoj estis en siaj vilagxoj, kaj ili devis nur de tempo al tempo, unu fojon en sep tagoj, veni al ili.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:25
Mutta heidän veljensä olivat maakylissänsä, niin kuitenkin, että heidän piti tuleman sisälle seitsemäntenä päivänä, ja ajasta niin aikaan heidän tykönänsä oleman.

1 Chroniques 9:25
Et leurs frères, dans leurs villages, devaient venir de sept jours en sept jours, d'un terme à l'autre, auprès d'eux;

Leurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps à autre venir auprès d'eux pendant sept jours.

Et leurs frères, qui étaient dans leurs bourgs, devaient venir avec eux de sept jours en sept jours, de temps en temps.

1 Chronik 9:25
Ihre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen, je des siebenten Tages, allezeit bei ihnen zu sein.

Ihre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen allezeit je des siebenten Tages, bei ihnen zu sein,

Ihre Brüder aber in ihren Dörfern hatten jeweilen für sieben Tage hereinzukommen, um sie zu unterstützen.

1 Cronache 9:25
I loro fratelli, che dimoravano nei loro villaggi, doveano di quando in quando venire a stare dagli altri, per sette giorni;

E i lor fratelli, ch’erano nelle lor villate, aveano da venire a dimorar con essi per sette giorni, di tempo in tempo.

1 TAWARIKH 9:25
Maka segala saudara mereka itu, yang di dalam dusun-dusunnya, ia itu datang pada tiap-tiap tujuh hari dari pada masa datang kepada masa yang tentu akan menggantikan mereka itu,

역대상 9:25
그 향리에 있는 형제들은 이레마다 와서 함께하니

I Paralipomenon 9:25
fratres autem eorum in viculis morabantur et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus

Pirmoji Kronikø knyga 9:25
Jų broliai, gyvenantieji kaimuose, kas septintą dieną privalėjo juos pakeisti ir septynias dienas eiti tas pareigas.

1 Chronicles 9:25
Na i whakaritea o ratou teina i o ratou kainga koraha kia haere mai i te takanga o nga ra e whitu, i ia wa, i ia wa, hei hoa mo ratou:

1 Krønikebok 9:25
Og deres brødre, som bodde i sine landsbyer, skulde fra tid til annen komme og hjelpe dem for syv dager ad gangen.

1 Crónicas 9:25
Y sus parientes en sus aldeas tenían que entrar cada siete días para estar con ellos de tiempo en tiempo;

Y sus parientes en sus aldeas tenían que entrar cada siete días para estar con ellos de tiempo en tiempo;

Y sus hermanos que estaban en sus aldeas, venían cada siete días por sus tiempos con ellos.

Y sus hermanos que estaban en sus aldeas, venían cada siete días por sus tiempos con ellos.

Y sus hermanos que estaban en sus aldeas, venían cada siete días por sus tiempos con ellos.

1 Crônicas 9:25
Seus irmãos, que habitavam em suas aldeias, tinham que vir de tempos em tempos e dedicar um período de sete dias de trabalho junto com eles.

Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.   

1 Cronici 9:25
Fraţii lor, cari locuiau în satele lor, trebuiau să vină din timp în timp la ei şapte zile.

1-я Паралипоменон 9:25
Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.

Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.[]

Krönikeboken 9:25
Och deras bröder, de som fingo bo i sina byar, skulle var sjunde dag, alltid på samma timme, infinna sig hos dem.

1 Chronicles 9:25
At ang kanilang mga kapatid, sa kanilang mga nayon, ay paroroon sa bawa't pitong araw, tuwing kapanahunan upang sumakanila:

1 พงศาวดาร 9:25
และญาติของเขาซึ่งอยู่ในชนบทของเขาต้องเข้ามาทุกๆเจ็ดวัน ตามเวลากำหนดเพื่อจะอยู่กับคนเหล่านี้

1 Tarihler 9:25
Köylerdeki kardeşleri zaman zaman gelir, yedi günlük bir süre için görevi onlarla paylaşırdı.[]

1 Söû-kyù 9:25
Các anh em chúng ở trong các làng mình phải đến từng tuần, theo phiên thứ, mà giúp đỡ.

1 Chronicles 9:24
Top of Page
Top of Page