New International Version Very rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person someone might possibly dare to die. New Living Translation Now, most people would not be willing to die for an upright person, though someone might perhaps be willing to die for a person who is especially good. English Standard Version For one will scarcely die for a righteous person—though perhaps for a good person one would dare even to die— Berean Study Bible Very rarely will anyone die for a righteous man, though for a good man someone might possibly dare to die. New American Standard Bible For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die. King James Bible For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die. Holman Christian Standard Bible For rarely will someone die for a just person--though for a good person perhaps someone might even dare to die. International Standard Version For it is rare for anyone to die for a righteous person, though somebody might be brave enough to die for a good person. NET Bible (For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.) Aramaic Bible in Plain English For a man will hardly die for the sake of the wicked, however a man perhaps may dare to die for the sake of the good. GOD'S WORD® Translation Finding someone who would die for a godly person is rare. Maybe someone would have the courage to die for a good person. Jubilee Bible 2000 For scarcely for a righteous man will one die, yet peradventure for a good man some would even dare to die. King James 2000 Bible For scarcely for a righteous man will one die: yet perhaps for a good man some would even dare to die. American King James Version For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die. American Standard Version For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die. Douay-Rheims Bible For scarce for a just man will one die; yet perhaps for a good man some one would dare to die. Darby Bible Translation For scarcely for [the] just [man] will one die, for perhaps for [the] good [man] some one might also dare to die; English Revised Version For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die. Webster's Bible Translation For scarcely for a righteous man will one die: yet perhaps for a good man some would even dare to die. Weymouth New Testament Why, it is scarcely conceivable that any one would die for a simply just man, although for a good and lovable man perhaps some one, here and there, will have the courage even to lay down his life. World English Bible For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die. Young's Literal Translation for scarcely for a righteous man will any one die, for for the good man perhaps some one also doth dare to die; Romeine 5:7 Afrikaans PWL Romakëve 5:7 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 5:7 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:7 Armenian (Western): NT Romanoetara. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 5:7 Bavarian Римляни 5:7 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 5:7 Croatian Bible Římanům 5:7 Czech BKR Romerne 5:7 Danish Romeinen 5:7 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται· ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated molis gar hyper dikaiou tis apothaneitai; hyper gar tou agathou tacha tis kai tolma apothanein; Westcott and Hort 1881 - Transliterated molis gar hyper dikaiou tis apothaneitai; hyper gar tou agathou tacha tis kai tolma apothanein; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated molis gar uper dikaiou tis apothaneitai uper gar tou agathou tacha tis kai tolma apothanein ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated molis gar uper dikaiou tis apothaneitai uper gar tou agathou tacha tis kai tolma apothanein ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated molis gar uper dikaiou tis apothaneitai uper gar tou agathou tacha tis kai tolma apothanein ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated molis gar uper dikaiou tis apothaneitai uper gar tou agathou tacha tis kai tolma apothanein ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:7 Westcott/Hort - Transliterated molis gar uper dikaiou tis apothaneitai uper gar tou agathou tacha tis kai tolma apothanein ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated molis gar uper dikaiou tis apothaneitai uper gar tou agathou tacha tis kai tolma apothanein Rómaiakhoz 5:7 Hungarian: Karoli Al la romanoj 5:7 Esperanto Kirje roomalaisille 5:7 Finnish: Bible (1776) Romains 5:7 French: Darby Romains 5:7 French: Louis Segond (1910) Romains 5:7 French: Martin (1744) Roemer 5:7 German: Modernized Roemer 5:7 German: Luther (1912) Roemer 5:7 German: Textbibel (1899) Romani 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 5:7 Kabyle: NT 로마서 5:7 Korean Romanos 5:7 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 5:7 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 5:7 Lithuanian Romans 5:7 Maori Romerne 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas Porque a duras penas habrá alguien que muera por un justo, aunque tal vez alguno se atreva a morir por el bueno. Romanos 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 5:7 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 5:7 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 5:7 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 5:7 Portugese Bible Romani 5:7 Romanian: Cornilescu К Римлянам 5:7 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 5:7 Russian koi8r Romans 5:7 Shuar New Testament Romabrevet 5:7 Swedish (1917) Warumi 5:7 Swahili NT Mga Taga-Roma 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 5:7 Tawallamat Tamajaq NT โรม 5:7 Thai: from KJV Romalılar 5:7 Turkish Римляни 5:7 Ukrainian: NT Romans 5:7 Uma New Testament Roâ-ma 5:7 Vietnamese (1934) |