New International Version God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood--to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished-- New Living Translation For God presented Jesus as the sacrifice for sin. People are made right with God when they believe that Jesus sacrificed his life, shedding his blood. This sacrifice shows that God was being fair when he held back and did not punish those who sinned in times past, English Standard Version whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God’s righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins. Berean Study Bible God presented Him as the atoning sacrifice through faith in His blood, in order to demonstrate His righteousness, because in His forbearance He had passed over the sins committed beforehand. New American Standard Bible whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in the forbearance of God He passed over the sins previously committed; King James Bible Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; Holman Christian Standard Bible God presented Him as a propitiation through faith in His blood, to demonstrate His righteousness, because in His restraint God passed over the sins previously committed. International Standard Version whom God offered as a place where atonement by the Messiah's blood would occur through faith. He did this to demonstrate his righteousness, because he had waited patiently to deal with sins committed in the past. NET Bible God publicly displayed him at his death as the mercy seat accessible through faith. This was to demonstrate his righteousness, because God in his forbearance had passed over the sins previously committed. Aramaic Bible in Plain English This One whom God preordained as the atonement, by the faith of his blood, for the sake of our sins which we had formerly sinned, GOD'S WORD® Translation God showed that Christ is the throne of mercy where God's approval is given through faith in Christ's blood. In his patience God waited to deal with sins committed in the past. Jubilee Bible 2000 whom God purposed for reconciliation through faith in his blood for the manifestation of his righteousness, for the remission of sins that are past, by the patience of God, King James 2000 Bible Whom God has set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; American King James Version Whom God has set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; American Standard Version whom God set forth to be a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God; Douay-Rheims Bible Whom God hath proposed to be a propitiation, through faith in his blood, to the shewing of his justice, for the remission of former sins, Darby Bible Translation whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God; English Revised Version whom God set forth to be a propitiation, through faith, by his blood, to shew his righteousness, because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God; Webster's Bible Translation Whom God hath set forth to be a propitiation, through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; Weymouth New Testament He it is whom God put forward as a Mercy-seat, rendered efficacious through faith in His blood, in order to demonstrate His righteousness-- because of the passing over, in God's forbearance, of the sins previously committed-- World English Bible whom God set forth to be an atoning sacrifice, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God's forbearance; Young's Literal Translation whom God did set forth a mercy seat, through the faith in his blood, for the shewing forth of His righteousness, because of the passing over of the bygone sins in the forbearance of God -- Romeine 3:25 Afrikaans PWL Romakëve 3:25 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:25 Armenian (Western): NT Romanoetara. 3:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 3:25 Bavarian Римляни 3:25 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 3:25 Croatian Bible Římanům 3:25 Czech BKR Romerne 3:25 Danish Romeinen 3:25 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὃν προέθετο ὁ Θεὸς ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι, εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hon proetheto ho Theos hilasterion dia pisteos en to autou haimati, eis endeixin tes dikaiosynes autou dia ten paresin ton progegonoton hamartematon Westcott and Hort 1881 - Transliterated hon proetheto ho theos hilasterion dia pisteos en to autou haimati eis endeixin tes dikaiosynes autou dia ten paresin ton progegonoton hamartematon ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated on proetheto o theos ilastErion dia pisteOs en tO autou aimati eis endeixin tEs dikaiosunEs autou dia tEn paresin tOn progegonotOn amartEmatOn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated on proetheto o theos ilastErion dia tEs pisteOs en tO autou aimati eis endeixin tEs dikaiosunEs autou dia tEn paresin tOn progegonotOn amartEmatOn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated on proetheto o theos ilastErion dia tEs pisteOs en tO autou aimati eis endeixin tEs dikaiosunEs autou dia tEn paresin tOn progegonotOn amartEmatOn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated on proetheto o theos ilastErion dia tEs pisteOs en tO autou aimati eis endeixin tEs dikaiosunEs autou dia tEn paresin tOn progegonotOn amartEmatOn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Westcott/Hort - Transliterated on proetheto o theos ilastErion dia pisteOs en tO autou aimati eis endeixin tEs dikaiosunEs autou dia tEn paresin tOn progegonotOn amartEmatOn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated on proetheto o theos ilastErion dia {UBS4: [tEs]} pisteOs en tO autou aimati eis endeixin tEs dikaiosunEs autou dia tEn paresin tOn progegonotOn amartEmatOn Rómaiakhoz 3:25 Hungarian: Karoli Al la romanoj 3:25 Esperanto Kirje roomalaisille 3:25 Finnish: Bible (1776) Romains 3:25 French: Darby Romains 3:25 French: Louis Segond (1910) Romains 3:25 French: Martin (1744) Roemer 3:25 German: Modernized Roemer 3:25 German: Luther (1912) Roemer 3:25 German: Textbibel (1899) Romani 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 3:25 Kabyle: NT 로마서 3:25 Korean Romanos 3:25 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 3:25 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 3:25 Lithuanian Romans 3:25 Maori Romerne 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas a quien Dios exhibió públicamente como propiciación por su sangre a través de la fe, como demostración de su justicia, porque en su tolerancia, Dios pasó por alto los pecados cometidos anteriormente, Romanos 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 3:25 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 3:25 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 3:25 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 3:25 Portugese Bible Romani 3:25 Romanian: Cornilescu К Римлянам 3:25 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 3:25 Russian koi8r Romans 3:25 Shuar New Testament Romabrevet 3:25 Swedish (1917) Warumi 3:25 Swahili NT Mga Taga-Roma 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 3:25 Tawallamat Tamajaq NT โรม 3:25 Thai: from KJV Romalılar 3:25 Turkish Римляни 3:25 Ukrainian: NT Romans 3:25 Uma New Testament Roâ-ma 3:25 Vietnamese (1934) |