New International Version as it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day." New Living Translation As the Scriptures say, "God has put them into a deep sleep. To this day he has shut their eyes so they do not see, and closed their ears so they do not hear." English Standard Version as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.” Berean Study Bible as it is written: “God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see, and ears that could not hear, to this very day.” New American Standard Bible just as it is written, "GOD GAVE THEM A SPIRIT OF STUPOR, EYES TO SEE NOT AND EARS TO HEAR NOT, DOWN TO THIS VERY DAY." King James Bible (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. Holman Christian Standard Bible as it is written: God gave them a spirit of insensitivity, eyes that cannot see and ears that cannot hear, to this day. International Standard Version As it is written, "To this day God has put them into deep sleep. Their eyes do not see, and their ears do not hear." NET Bible as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, to this very day." Aramaic Bible in Plain English According to what is written: “God gave them a spirit of frustration, and eyes that will not observe and ears that will not hear”, even until today? GOD'S WORD® Translation as Scripture says, "To this day God has given them a spirit of deep sleep. Their eyes don't see, and their ears don't hear!" Jubilee Bible 2000 (according as it is written, God has given them the spirit of anguish, eyes with which they do not see and ears with which they do not hear) unto this day. King James 2000 Bible (According as it is written, God has given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. American King James Version (According as it is written, God has given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) to this day. American Standard Version according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day. Douay-Rheims Bible As it is written: God hath given them the spirit of insensibility; eyes that they should not see; and ears that they should not hear, until this present day. Darby Bible Translation according as it is written, God has given to them a spirit of slumber, eyes not to see, and ears not to hear, unto this day. English Revised Version according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day. Webster's Bible Translation (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) to this day. Weymouth New Testament And so Scripture says, "God has given them a spirit of drowsiness--eyes to see nothing with and ears to hear nothing with--even until now." World English Bible According as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day." Young's Literal Translation according as it hath been written, 'God gave to them a spirit of deep sleep, eyes not to see, and ears not to hear,' -- unto this very day, Romeine 11:8 Afrikaans PWL Romakëve 11:8 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:8 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:8 Armenian (Western): NT Romanoetara. 11:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 11:8 Bavarian Римляни 11:8 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 11:8 Croatian Bible Římanům 11:8 Czech BKR Romerne 11:8 Danish Romeinen 11:8 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καθάπερ γέγραπται Ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν, ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kathaper gegraptai Edoken autois ho Theos pneuma katanyxeos, ophthalmous tou me blepein kai ota tou me akouein, heos tes semeron hemeras. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kathaper gegraptai Edoken autois ho theos pneuma katanyxeos, ophthalmous tou me blepein kai ota tou me akouein, heos tes semeron hemeras. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kathaper gegraptai edOken autois o theos pneuma katanuxeOs ophthalmous tou mE blepein kai Ota tou mE akouein eOs tEs sEmeron Emeras ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kathOs gegraptai edOken autois o theos pneuma katanuxeOs ophthalmous tou mE blepein kai Ota tou mE akouein eOs tEs sEmeron Emeras ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kathOs gegraptai edOken autois o theos pneuma katanuxeOs ophthalmous tou mE blepein kai Ota tou mE akouein eOs tEs sEmeron Emeras ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kathOs gegraptai edOken autois o theos pneuma katanuxeOs ophthalmous tou mE blepein kai Ota tou mE akouein eOs tEs sEmeron Emeras ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:8 Westcott/Hort - Transliterated kathaper gegraptai edOken autois o theos pneuma katanuxeOs ophthalmous tou mE blepein kai Ota tou mE akouein eOs tEs sEmeron Emeras ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated {WH: kathaper} {UBS4: kathOs} gegraptai edOken autois o theos pneuma katanuxeOs ophthalmous tou mE blepein kai Ota tou mE akouein eOs tEs sEmeron Emeras Rómaiakhoz 11:8 Hungarian: Karoli Al la romanoj 11:8 Esperanto Kirje roomalaisille 11:8 Finnish: Bible (1776) Romains 11:8 French: Darby Romains 11:8 French: Louis Segond (1910) Romains 11:8 French: Martin (1744) Roemer 11:8 German: Modernized Roemer 11:8 German: Luther (1912) Roemer 11:8 German: Textbibel (1899) Romani 11:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 11:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 11:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 11:8 Kabyle: NT 로마서 11:8 Korean Romanos 11:8 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 11:8 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 11:8 Lithuanian Romans 11:8 Maori Romerne 11:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 11:8 Spanish: La Biblia de las Américas tal como está escrito: DIOS LES DIO UN ESPIRITU DE ESTUPOR, OJOS CON QUE NO VEN Y OIDOS CON QUE NO OYEN, HASTA EL DIA DE HOY. Romanos 11:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 11:8 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 11:8 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 11:8 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 11:8 Portugese Bible Romani 11:8 Romanian: Cornilescu К Римлянам 11:8 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 11:8 Russian koi8r Romans 11:8 Shuar New Testament Romabrevet 11:8 Swedish (1917) Warumi 11:8 Swahili NT Mga Taga-Roma 11:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 11:8 Tawallamat Tamajaq NT โรม 11:8 Thai: from KJV Romalılar 11:8 Turkish Римляни 11:8 Ukrainian: NT Romans 11:8 Uma New Testament Roâ-ma 11:8 Vietnamese (1934) |