New International Version Fine linen, bright and clean, was given her to wear." (Fine linen stands for the righteous acts of God's holy people.) New Living Translation She has been given the finest of pure white linen to wear." For the fine linen represents the good deeds of God's holy people. English Standard Version it was granted her to clothe herself with fine linen, bright and pure”— for the fine linen is the righteous deeds of the saints. Berean Study Bible She was given clothing of fine linen, bright and pure.” For the fine linen she wears is the righteous acts of the saints. New American Standard Bible It was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints. King James Bible And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. Holman Christian Standard Bible She was given fine linen to wear, bright and pure. For the fine linen represents the righteous acts of the saints. International Standard Version She has been given the privilege of wearing fine linen, dazzling and pure." (The fine linen represents the righteous deeds of the saints.) NET Bible She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen" (for the fine linen is the righteous deeds of the saints). Aramaic Bible in Plain English And it was given to her to wear fine linen, pure and bright, for the fine linen is the uprightness of The Holy Ones. GOD'S WORD® Translation She has been given the privilege of wearing dazzling, pure linen." This fine linen represents the things that God's holy people do that have his approval. Jubilee Bible 2000 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and bright: for the fine linen is the righteousness of the saints. King James 2000 Bible And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteous acts of saints. American King James Version And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. American Standard Version And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints. Douay-Rheims Bible And it is granted to her that she should clothe herself with fine linen, glittering and white. For the fine linen are the justifications of saints. Darby Bible Translation And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright [and] pure; for the fine linen is the righteousnesses of the saints. English Revised Version And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints. Webster's Bible Translation And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. Weymouth New Testament And she was permitted to array herself in fine linen, shining and spotless; the fine linen being the righteous actions of God's people. World English Bible It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints. Young's Literal Translation and there was given to her that she may be arrayed with fine linen, pure and shining, for the fine linen is the righteous acts of the saints.' Openbaring 19:8 Afrikaans PWL Zbulesa 19:8 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:8 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:8 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 19:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 19:8 Bavarian Откровение 19:8 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 19:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 19:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 19:8 Croatian Bible Zjevení Janovo 19:8 Czech BKR Aabenbaringen 19:8 Danish Openbaring 19:8 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν· τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai edothe aute hina peribaletai byssinon lampron katharon; to gar byssinon ta dikaiomata ton hagion estin. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai edothe aute hina peribaletai byssinon lampron katharon, to gar byssinon ta dikaiomata ton hagion estin. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai edothE autE ina peribalEtai bussinon lampron katharon to gar bussinon ta dikaiOmata tOn agiOn estin ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai edothE autE ina peribalEtai bussinon lampron kai katharon to gar bussinon ta dikaiOmata tOn agiOn estin ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai edothE autE ina peribalEtai bussinon katharon kai lampron to gar bussinon ta dikaiOmata estin tOn agiOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai edothE autE ina peribalEtai bussinon katharon kai lampron to gar bussinon ta dikaiOmata estin tOn agiOn ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Westcott/Hort - Transliterated kai edothE autE ina peribalEtai bussinon lampron katharon to gar bussinon ta dikaiOmata tOn agiOn estin ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai edothE autE ina peribalEtai bussinon lampron katharon to gar bussinon ta dikaiOmata tOn agiOn estin Jelenések 19:8 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 19:8 Esperanto Johanneksen ilmestys 19:8 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 19:8 French: Darby Apocalypse 19:8 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 19:8 French: Martin (1744) Offenbarung 19:8 German: Modernized Offenbarung 19:8 German: Luther (1912) Offenbarung 19:8 German: Textbibel (1899) Apocalisse 19:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 19:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 19:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 19:8 Kabyle: NT 요한계시록 19:8 Korean Apocalypsis 19:8 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 19:8 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 19:8 Lithuanian Revelation 19:8 Maori Apenbaring 19:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 19:8 Spanish: La Biblia de las Américas Y a ella le fue concedido vestirse de lino fino, resplandeciente y limpio, porque las acciones justas de los santos son el lino fino. Apocalipsis 19:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 19:8 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 19:8 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 19:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 19:8 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 19:8 Portugese Bible Apocalipsa 19:8 Romanian: Cornilescu Откровение 19:8 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 19:8 Russian koi8r Revelation 19:8 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 19:8 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 19:8 Swahili NT Pahayag 19:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 19:8 Tawallamat Tamajaq NT itibǝlǝzzen, iqqitasan, y a tat-talsu.» Tabdoq ǝn lin wa ihossayan en, almaɣna-net imazalan oɣâdnen win ǝgan mizdagan ǝn Mǝššina. วิวรณ์ 19:8 Thai: from KJV Vahiy 19:8 Turkish Откровение 19:8 Ukrainian: NT Revelation 19:8 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 19:8 Vietnamese (1934) |