Revelation 19:3
New International Version
And again they shouted: "Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever."

New Living Translation
And again their voices rang out: "Praise the LORD! The smoke from that city ascends forever and ever!"

English Standard Version
Once more they cried out, “Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever.”

Berean Study Bible
And a second time they called out: “Hallelujah! Her smoke rises forever and ever.”

New American Standard Bible
And a second time they said, "Hallelujah! HER SMOKE RISES UP FOREVER AND EVER."

King James Bible
And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.

Holman Christian Standard Bible
A second time they said: Hallelujah! Her smoke ascends forever and ever!

International Standard Version
A second time they said, "Hallelujah! The smoke goes up from her forever and ever."

NET Bible
Then a second time the crowd shouted, "Hallelujah!" The smoke rises from her forever and ever.

Aramaic Bible in Plain English
Again, they said, “Hallelujah!” And her smoke ascends to the eternity of eternities.

GOD'S WORD® Translation
A second time they said, "Hallelujah! The smoke goes up from her forever and ever."

Jubilee Bible 2000
And again they said, Halelu-JAH. And her smoke rose up for ever and ever.

King James 2000 Bible
And again they said, Alleluia. And her smoke rose up forever and ever.

American King James Version
And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever.

American Standard Version
And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goeth up for ever and ever.

Douay-Rheims Bible
And again they said: Alleluia. And her smoke ascendeth for ever and ever.

Darby Bible Translation
And a second time they said, Hallelujah. And her smoke goes up to the ages of ages.

English Revised Version
And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goeth up for ever and ever.

Webster's Bible Translation
And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.

Weymouth New Testament
And a second time they said, "Hallelujah! For her smoke ascends until the Ages of the Ages."

World English Bible
A second said, "Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever."

Young's Literal Translation
and a second time they said, 'Alleluia;' and her smoke doth come up -- to the ages of the ages!

Openbaring 19:3 Afrikaans PWL
Vir die tweede maal het hulle gesê: “Lofprys יהוה helder en duidelik! (Halleluyah!) Haar rook styg op vir tydlose ewigheid.”

Zbulesa 19:3 Albanian
Dhe thanë për të dytën herë: ''Aleluja! Dhe tymi i saj ngjitet në shekuj të shekujve''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وقالوا ثانية هللويا. ودخانها يصعد الى ابد الآبدين.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:3 Armenian (Western): NT
Եւ կրկին ըսին. «Ալէլուիա՜. անոր ծուխը կը բարձրանայ դարէ դար՝՝»:

Apocacalypsea. 19:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta berriz erran ceçaten Halleluia: eta haren kea igan cedin secula seculacotz.

D Offnbarung 19:3 Bavarian
Und weiter rieffend s: "Hall ayn Luier! Dyr Raauch von derer Stat seigt eebig auf."

Откровение 19:3 Bulgarian
И втори път рекоха: Алилуя! И димът й се издига до вечни векове.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們第二次說:「哈利路亞!焚燒她時的煙往上冒,直到永永遠遠!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们第二次说:“哈利路亚!焚烧她时的烟往上冒,直到永永远远!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又說:「哈利路亞!燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又说:“哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远!”

启 示 录 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 說 : 哈 利 路 亞 ! 燒 淫 婦 的 煙 往 上 冒 , 直 到 永 永 遠 遠 。

启 示 录 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 说 : 哈 利 路 亚 ! 烧 淫 妇 的 烟 往 上 冒 , 直 到 永 永 远 远 。

Otkrivenje 19:3 Croatian Bible
I ponove: Aleluja! Dim njezin suklja u vijeke vjekova!

Zjevení Janovo 19:3 Czech BKR
I řekli po druhé: Haleluiah. A dým její vstupoval na věky věků.

Aabenbaringen 19:3 Danish
Og de sagde anden Gang: Halleluja! og Røgen fra hende opstiger i Evighedernes Evigheder.

Openbaring 19:3 Dutch Staten Vertaling
En zij zeiden ten tweeden maal: Halleluja! En haar rook gaat op in alle eeuwigheid.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ δεύτερον εἴρηκαν Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Westcott and Hort 1881
καὶ δεύτερον εἴρηκαν Ἁλληλουιά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ δεύτερον εἴρηκαν Ἁλληλουιά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ δεύτερον εἴρηκεν, Ἁλληλούϊα· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ δεύτερον εἴρηκαν· Ἀλληλούϊα· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Tischendorf 8th Edition
καί δεύτερος ἐρέω ἀλληλουϊα καί ὁ καπνός αὐτός ἀναβαίνω εἰς ὁ αἰών ὁ αἰών

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ δεύτερον εἴρηκαν, Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ δεύτερον εἴρηκαν Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων

Stephanus Textus Receptus 1550
και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και δευτερον ειρηκαν, Αλληλουια· και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και δευτερον ειρηκεν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai deuteron eirēkan Hallēlouia; kai ho kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn.

kai deuteron eirekan Hallelouia; kai ho kapnos autes anabainei eis tous aionas ton aionon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai deuteron eirēkan Hallēlouia; kai ho kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn.

kai deuteron eirekan Hallelouia; kai ho kapnos autes anabainei eis tous aionas ton aionon.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai deuteron eirēkan allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEkan allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai deuteron eirēken allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEken allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai deuteron eirēkan allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEkan allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai deuteron eirēkan allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEkan allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:3 Westcott/Hort - Transliterated
kai deuteron eirēkan allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEkan allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai deuteron eirēkan allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEkan allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

Jelenések 19:3 Hungarian: Karoli
És másodszor is mondának: Aleluja! és: Annak füstje felmegy örökkön örökké.

Apokalipso de sankta Johano 19:3 Esperanto
Kaj duan fojon ili diris:Haleluja! Kaj sxia fumo levigxas por cxiam kaj eterne.

Johanneksen ilmestys 19:3 Finnish: Bible (1776)
Ja taas he sanoivat: halleluja! Ja sen savu käy ylös ijankaikkisesta ijankaikkiseen.

Apocalypse 19:3 French: Darby
Et ils dirent une seconde fois: Alleluia! Et sa fumee monte aux siecles des siecles.

Apocalypse 19:3 French: Louis Segond (1910)
Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles.

Apocalypse 19:3 French: Martin (1744)
Et ils dirent encore : Alleluia! et sa fumée monte aux siècles des siècles.

Offenbarung 19:3 German: Modernized
Und sprachen zum andernmal: Halleluja! Und der Rauch gehet auf ewiglich.

Offenbarung 19:3 German: Luther (1912)
Und sie sprachen zum andernmal: Halleluja! und der Rauch geht auf ewiglich.

Offenbarung 19:3 German: Textbibel (1899)
Und zum zweitenmale sprachen sie: Alleluja, der Rauch von ihr steigt auf in alle Ewigkeit.

Apocalisse 19:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E dissero una seconda volta: Alleluia! Il suo fumo sale per i secoli dei secoli.

Apocalisse 19:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E disse la seconda volta: Alleluia! e il fumo d’essa sale ne’ secoli de’ secoli.

WAHYU 19:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi kata mereka itu pada kedua kalinya, "Halleluyah! Bahkan, asapnya naik selama-lamanya."

Revelation 19:3 Kabyle: NT
Nnan daɣen : Halliluya !... Times yesseṛɣen tamdint tameqqrant ur txețți ara, aț-țeqqim i dayem.

요한계시록 19:3 Korean
두번째 가로되 할렐루야 하더니 그 연기가 세세토록 올라가더라

Apocalypsis 19:3 Latin: Vulgata Clementina
Et iterum dixerunt : Alleluja. Et fumus ejus ascendit in sæcula sæculorum.

Atklāsmes grāmata 19:3 Latvian New Testament
Un tie atkal sauca: Alleluja! Un tās dūmi paceļas mūžīgi mūžos.

Apreiðkimo Jonui knyga 19:3 Lithuanian
Ir dar kartą jie skelbė: “Aleliuja! Jos dūmai rūks per amžių amžius!”

Revelation 19:3 Maori
Na ka tuaruatia ano a ratou meatanga, Areruia. Heoi kake ake ana te paoa o taua pa ake ake.

Apenbaring 19:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de sa annen gang: Halleluja! Og røken av henne stiger op i all evighet.

Apocalipsis 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Y dijeron por segunda vez: ¡Aleluya! EL HUMO DE ELLA SUBE POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS.

Apocalipsis 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y dijeron por segunda vez: "¡Aleluya! EL HUMO DE ELLA SUBE POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS."

Apocalipsis 19:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y otra vez dijeron: ¡Aleluya! Y su humo subió para siempre jamás.

Apocalipsis 19:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y otra vez dijeron: Aleluya. Y su humo subió para siempre jamás.

Apocalipsis 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y otra vez dijeron: Alelu-JAH. Y su humo subió para siempre jamás.

Apocalipse 19:3 Bíblia King James Atualizada Português
E mais uma vez a multidão reunida exclamou: “Aleluia! A fumaça que dela parte, sobe pelos séculos dos séculos.

Apocalipse 19:3 Portugese Bible
E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.   

Apocalipsa 19:3 Romanian: Cornilescu
Şi au zis a doua oară: ,,Aliluia!.. Fumul ei se ridică în sus în vecii vecilor!``

Откровение 19:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков.

Откровение 19:3 Russian koi8r
И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков.

Revelation 19:3 Shuar New Testament
Ataksha kakantar untsumainiak tiarmai: "Ti shiiraiti. Nii Wßitsatin ji esaak tuke kajintsuk M·kuint ajawai." Tu tiarmai.

Uppenbarelseboken 19:3 Swedish (1917)
Och åter sade de: »Halleluja!» Och röken från henne stiger upp i evigheternas evigheter!

Ufunua was Yohana 19:3 Swahili NT
Wakasema, "Asifiwe Mungu! Moshi wa moto unaoteketeza mji huo utapanda juu milele na milele!"

Pahayag 19:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y muling nangagsabi, Aleluya. At ang usok niya ay napaiilanglang magpakailan kailan man.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 19:3 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝlas aljamaɣat ten tǝnna:

«Alleluya!

Ǝhu ǝn tǝmsay ta tǝsaqqadat aɣrǝm wen,

ill-ay har faw.»

วิวรณ์ 19:3 Thai: from KJV
คนเหล่านั้นร้องอีกครั้งว่า "อาเลลูยา `ควันไฟที่เกิดจากนครนั้นพลุ่งขึ้นตลอดไปเป็นนิตย์'"

Vahiy 19:3 Turkish
İkinci kez, ‹‹Haleluya! Onun dumanı sonsuzlara dek tütecek›› dediler.

Откровение 19:3 Ukrainian: NT
І сказали у друге: Алилуя! а дим її сходить на вічні віки.

Revelation 19:3 Uma New Testament
Mogora wo'o-ra tauna to wori' toera, ra'uli': Haleluya! Rangahu apu to mpomampuhi ngata toe ulo' duu' kahae-hae-na."

Khaûi-huyeàn 19:3 Vietnamese (1934)
Chúng lại nói một lần thứ hai rằng: A-lê-lu-gia! Luồng khói nó bay lên đời đời.

Revelation 19:2
Top of Page
Top of Page