New International Version for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants." New Living Translation His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants." English Standard Version for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.” Berean Study Bible For His judgments are true and just. He has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the blood of His servants that was poured out by her hand.” New American Standard Bible BECAUSE HIS JUDGMENTS ARE TRUE AND RIGHTEOUS; for He has judged the great harlot who was corrupting the earth with her immorality, and HE HAS AVENGED THE BLOOD OF HIS BOND-SERVANTS ON HER." King James Bible For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand. Holman Christian Standard Bible because His judgments are true and righteous, because He has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and He has avenged the blood of His slaves that was on her hands. International Standard Version His judgments are true and just. He has condemned the notorious prostitute who corrupted the world with her immorality. He has taken revenge on her for the blood of his servants." NET Bible because his judgments are true and just. For he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality, and has avenged the blood of his servants poured out by her own hands!" Aramaic Bible in Plain English For his judgments are true and just, because he has judged The Great Whore, who corrupted The Earth with her whoredom and he has required the blood of his Servants from her hand. GOD'S WORD® Translation His judgments are true and fair. He has condemned the notorious prostitute who corrupted the world with her sexual sins. He has taken revenge on her for the blood of his servants." Jubilee Bible 2000 for true and righteous are his judgments; for he has judged the great whore, who corrupted the earth with her fornication, and has avenged the blood of his slaves at her hand. King James 2000 Bible For true and righteous are his judgments: for he has judged the great harlot, who did corrupt the earth with her fornication, and has avenged the blood of his servants at her hand. American King James Version For true and righteous are his judgments: for he has judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and has avenged the blood of his servants at her hand. American Standard Version for true and righteous are his judgments; for he hath judged the great harlot, her that corrupted the earth with her fornication, and he hath avenged the blood of his servants at her hand. Douay-Rheims Bible For true and just are his judgments, who hath judged the great harlot which corrupted the earth with her fornication, and hath revenged the blood of his servants, at her hands. Darby Bible Translation for true and righteous [are] his judgments; for he has judged the great harlot which corrupted the earth with her fornication, and has avenged the blood of his bondmen at her hand. English Revised Version for true and righteous are his judgments; for he hath judged the great harlot, which did corrupt the earth with her fornication, and he hath avenged the blood of his servants at her hand. Webster's Bible Translation For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great harlot, who corrupted the earth with her lewdness, and hath avenged the blood of his servants at her hand. Weymouth New Testament True and just are His judgments, because He has judged the great Harlot who was corrupting the whole earth with her fornication, and He has taken vengeance for the blood of His bondservants which her hands have shed." World English Bible for true and righteous are his judgments. For he has judged the great prostitute, who corrupted the earth with her sexual immorality, and he has avenged the blood of his servants at her hand." Young's Literal Translation because true and righteous are His judgments, because He did judge the great whore who did corrupt the earth in her whoredom, and He did avenge the blood of His servants at her hand;' Openbaring 19:2 Afrikaans PWL Zbulesa 19:2 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:2 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:2 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 19:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 19:2 Bavarian Откровение 19:2 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 19:2 Croatian Bible Zjevení Janovo 19:2 Czech BKR Aabenbaringen 19:2 Danish Openbaring 19:2 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινεν τὴν πόρνην τὴν μεγάλην ἥτις ἔφθειρεν τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hoti alethinai kai dikaiai hai kriseis autou; hoti ekrinen ten pornen ten megalen hetis ephtheiren ten gen en te porneia autes, kai exedikesen to haima ton doulon autou ek cheiros autes. Westcott and Hort 1881 - Transliterated hoti alethinai kai dikaiai hai kriseis autou; hoti ekrinen ten pornen ten megalen hetis ephtheiren ten gen en te porneia autes, kai exedikesen to haima ton doulon autou ek cheiros autes. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated oti alEthinai kai dikaiai ai kriseis autou oti ekrinen tEn pornEn tEn megalEn Etis ephtheiren tEn gEn en tE porneia autEs kai exedikEsen to aima tOn doulOn autou ek cheiros autEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated oti alEthinai kai dikaiai ai kriseis autou oti ekrinen tEn pornEn tEn megalEn Etis diephtheiren tEn gEn en tE porneia autEs kai exedikEsen to aima tOn doulOn autou ek [tEs] cheiros autEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated oti alEthinai kai dikaiai ai kriseis autou oti ekrinen tEn pornEn tEn megalEn Etis ephtheiren tEn gEn en tE porneia autEs kai exedikEsen to aima tOn doulOn autou ek tEs cheiros autEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated oti alEthinai kai dikaiai ai kriseis autou oti ekrinen tEn pornEn tEn megalEn Etis ephtheiren tEn gEn en tE porneia autEs kai exedikEsen to aima tOn doulOn autou ek tEs cheiros autEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:2 Westcott/Hort - Transliterated oti alEthinai kai dikaiai ai kriseis autou oti ekrinen tEn pornEn tEn megalEn Etis ephtheiren tEn gEn en tE porneia autEs kai exedikEsen to aima tOn doulOn autou ek cheiros autEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated oti alEthinai kai dikaiai ai kriseis autou oti ekrinen tEn pornEn tEn megalEn Etis ephtheiren tEn gEn en tE porneia autEs kai exedikEsen to aima tOn doulOn autou ek cheiros autEs Jelenések 19:2 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 19:2 Esperanto Johanneksen ilmestys 19:2 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 19:2 French: Darby Apocalypse 19:2 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 19:2 French: Martin (1744) Offenbarung 19:2 German: Modernized Offenbarung 19:2 German: Luther (1912) Offenbarung 19:2 German: Textbibel (1899) Apocalisse 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 19:2 Kabyle: NT 요한계시록 19:2 Korean Apocalypsis 19:2 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 19:2 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 19:2 Lithuanian Revelation 19:2 Maori Apenbaring 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 19:2 Spanish: La Biblia de las Américas PORQUE SUS JUICIOS SON VERDADEROS Y JUSTOS, pues ha juzgado a la gran ramera que corrompía la tierra con su inmoralidad, y HA VENGADO LA SANGRE DE SUS SIERVOS EN ELLA. Apocalipsis 19:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 19:2 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 19:2 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 19:2 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 19:2 Portugese Bible Apocalipsa 19:2 Romanian: Cornilescu Откровение 19:2 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 19:2 Russian koi8r Revelation 19:2 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 19:2 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 19:2 Swahili NT Pahayag 19:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 19:2 Tawallamat Tamajaq NT Obaz s ǝššǝriɣa-net tǝkarwat ta labasat tǝssǝxrakat ǝddǝnet ǝs tišit-net tǝmǝggit n ǝzzǝna, izzǝzal deɣ azni ǝn naɣbidan-net wa inɣal ǝfus ǝn tǝkarwat ten.» วิวรณ์ 19:2 Thai: from KJV Vahiy 19:2 Turkish Откровение 19:2 Ukrainian: NT Revelation 19:2 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 19:2 Vietnamese (1934) |