New International Version The inhabitants of the earth will gloat over them and will celebrate by sending each other gifts, because these two prophets had tormented those who live on the earth. New Living Translation All the people who belong to this world will gloat over them and give presents to each other to celebrate the death of the two prophets who had tormented them. English Standard Version and those who dwell on the earth will rejoice over them and make merry and exchange presents, because these two prophets had been a torment to those who dwell on the earth. Berean Study Bible And those who dwell on the earth will gloat over them, and will celebrate and send one another gifts, because these two prophets had tormented them. New American Standard Bible And those who dwell on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth. King James Bible And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Holman Christian Standard Bible Those who live on the earth will gloat over them and celebrate and send gifts to one another because these two prophets brought judgment to those who live on the earth. International Standard Version Those living on earth will gloat over them, celebrate, and send gifts to each other, because these two prophets had tormented those living on earth. NET Bible And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth. Aramaic Bible in Plain English “And the inhabitants of The Earth will rejoice over them and they will celebrate and they will send gifts to each other, because of the two Prophets who tormented the inhabitants of The Earth.” GOD'S WORD® Translation Those living on earth will gloat over the witnesses' death. They will celebrate and send gifts to each other because these two prophets had tormented those living on earth. Jubilee Bible 2000 And those that dwell upon the earth shall rejoice over them and make merry and shall send gifts one to another because these two prophets tormented those that dwelt on the earth. King James 2000 Bible And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. American King James Version And they that dwell on the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelled on the earth. American Standard Version And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth. Douay-Rheims Bible And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry: and shall send gifts one to another, because these two prophets tormented them that dwelt upon the earth. Darby Bible Translation And they that dwell upon the earth rejoice over them, and are full of delight, and shall send gifts one to another, because these, the two prophets, tormented them that dwell upon the earth. English Revised Version And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth. Webster's Bible Translation And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Weymouth New Testament The inhabitants of the earth rejoice over them and are glad and will send gifts to one another; for these two Prophets had greatly troubled the inhabitants of the earth." World English Bible Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth. Young's Literal Translation and those dwelling upon the land shall rejoice over them, and shall make merry, and gifts they shall send to one another, because these -- the two prophets -- did torment those dwelling upon the land.' Openbaring 11:10 Afrikaans PWL Zbulesa 11:10 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:10 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:10 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 11:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 11:10 Bavarian Откровение 11:10 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 11:10 Croatian Bible Zjevení Janovo 11:10 Czech BKR Aabenbaringen 11:10 Danish Openbaring 11:10 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς χαίρουσιν ἐπ’ αὐτοῖς καὶ εὐφραίνονται, καὶ δῶρα πέμψουσιν ἀλλήλοις, ὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai hoi katoikountes epi tes ges chairousin ep’ autois kai euphrainontai, kai dora pempsousin allelois, hoti houtoi hoi dyo prophetai ebasanisan tous katoikountas epi tes ges. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai hoi katoikountes epi tes ges chairousin ep' autois kai euphrainontai, kai dora pempsousin allelois, hoti houtoi hoi dyo prophetai ebasanisan tous katoikountas epi tes ges. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai oi katoikountes epi tEs gEs chairousin ep autois kai euphrainontai kai dOra pempousin allElois oti outoi oi duo prophEtai ebasanisan tous katoikountas epi tEs gEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai oi katoikountes epi tEs gEs chairousin ep autois kai euphranthEsontai kai dOra dOsousin allElois oti outoi oi duo prophEtai ebasanisan tous katoikountas epi tEs gEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai oi katoikountes epi tEs gEs charousin ep autois kai euphranthEsontai kai dOra pempsousin allElois oti outoi oi duo prophEtai ebasanisan tous katoikountas epi tEs gEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai oi katoikountes epi tEs gEs charousin ep autois kai euphranthEsontai kai dOra pempsousin allElois oti outoi oi duo prophEtai ebasanisan tous katoikountas epi tEs gEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:10 Westcott/Hort - Transliterated kai oi katoikountes epi tEs gEs chairousin ep autois kai euphrainontai kai dOra pempsousin allElois oti outoi oi duo prophEtai ebasanisan tous katoikountas epi tEs gEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai oi katoikountes epi tEs gEs chairousin ep autois kai euphrainontai kai dOra pempsousin allElois oti outoi oi duo prophEtai ebasanisan tous katoikountas epi tEs gEs Jelenések 11:10 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 11:10 Esperanto Johanneksen ilmestys 11:10 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 11:10 French: Darby Apocalypse 11:10 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 11:10 French: Martin (1744) Offenbarung 11:10 German: Modernized Offenbarung 11:10 German: Luther (1912) Offenbarung 11:10 German: Textbibel (1899) Apocalisse 11:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 11:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 11:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 11:10 Kabyle: NT 요한계시록 11:10 Korean Apocalypsis 11:10 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 11:10 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 11:10 Lithuanian Revelation 11:10 Maori Apenbaring 11:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas Y los que moran en la tierra se regocijarán por ellos y se alegrarán, y se enviarán regalos unos a otros, porque estos dos profetas atormentaron a los que moran en la tierra. Apocalipsis 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 11:10 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 11:10 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 11:10 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 11:10 Portugese Bible Apocalipsa 11:10 Romanian: Cornilescu Откровение 11:10 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 11:10 Russian koi8r Revelation 11:10 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 11:10 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 11:10 Swahili NT Pahayag 11:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 11:10 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 11:10 Thai: from KJV Vahiy 11:10 Turkish Откровение 11:10 Ukrainian: NT Revelation 11:10 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 11:10 Vietnamese (1934) |