Psalm 89:40
New International Version
You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.

New Living Translation
You have broken down the walls protecting him and ruined every fort defending him.

English Standard Version
You have breached all his walls; you have laid his strongholds in ruins.

Berean Study Bible
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.

New American Standard Bible
You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.

King James Bible
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

Holman Christian Standard Bible
You have broken down all his walls; You have reduced his fortified cities to ruins.

International Standard Version
You have broken through all his walls; you have laid his fortresses in ruin.

NET Bible
You have broken down all his walls; you have made his strongholds a heap of ruins.

Aramaic Bible in Plain English
You have broken down his hedge and you pulled down his fortresses!

GOD'S WORD® Translation
You have broken through all his walls and have laid his fortified cities in ruins.

Jubilee Bible 2000
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

King James 2000 Bible
You have broken down all his hedges; you have brought his strongholds to ruin.

American King James Version
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.

American Standard Version
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.

Douay-Rheims Bible
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.

Darby Bible Translation
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.

English Revised Version
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.

Webster's Bible Translation
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

World English Bible
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.

Young's Literal Translation
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.

Psalms 89:40 Afrikaans PWL
U het al sy omheinings afgebreek; U het sy vestings tot vernietiging gebring.

Psalmet 89:40 Albanian
Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:40 Arabic: Smith & Van Dyke
‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.

D Sälm 89:40 Bavarian
Zstürt haast iem d Mauern, verschlaifft iem de Burgn.

Псалми 89:40 Bulgarian
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。

詩 篇 89:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 , 使 他 的 保 障 變 為 荒 場 。

詩 篇 89:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 拆 毁 了 他 一 切 的 篱 笆 , 使 他 的 保 障 变 为 荒 场 。

Psalm 89:40 Croatian Bible
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.

Žalmů 89:40 Czech BKR
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.

Salme 89:40 Danish
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;

Psalmen 89:40 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt al zijn muren doorgebroken; Gij hebt zijn vestingen nedergeworpen.

Swete's Septuagint
καθεῖλες πάντας τοὺς φραγμοὺς αὐτοῦ, ἔθου τὰ ὀχυρώματα αὐτοῦ δειλίαν·

Westminster Leningrad Codex
פָּרַ֥צְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָ֑יו שַׂ֖מְתָּ מִבְצָרָ֣יו מְחִתָּה ׃

WLC (Consonants Only)
פרצת כל־גדרתיו שמת מבצריו מחתה ׃

Aleppo Codex
מא פרצת כל-גדרתיו  שמת מבצריו מחתה

Zsoltárok 89:40 Hungarian: Karoli
Lerontottad az õ kõfalait mind; romokká tetted erõsségeit.

La psalmaro 89:40 Esperanto
Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.

PSALMIT 89:40 Finnish: Bible (1776)
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.

Psaume 89:40 French: Darby
Tu as rompu toutes ses clotures, tu as mis en ruine ses forteresses:

Psaume 89:40 French: Louis Segond (1910)
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.

Psaume 89:40 French: Martin (1744)
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.

Psalm 89:40 German: Modernized
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.

Psalm 89:40 German: Luther (1912)
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.

Psalm 89:40 German: Textbibel (1899)
Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.

Salmi 89:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.

Salmi 89:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.

MAZMUR 89:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala pagar temboknya telah Kautetas, dan segala kota bentengnya telah Kaurobohkan.

시편 89:40 Korean
저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로

Psalmi 89:40 Latin: Vulgata Clementina
Destruxisti omnes sepes ejus ; posuisti firmamentum ejus formidinem.

Psalmynas 89:40 Lithuanian
Tu sugriovei jo mūrus, pavertei griuvėsiais tvirtoves.

Psalm 89:40 Maori
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.

Salmenes 89:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.

Salmos 89:40 Spanish: La Biblia de las Américas
Has derribado todos sus muros; has convertido en ruinas sus fortalezas.

Salmos 89:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Has derribado todos sus muros; Has convertido en ruinas sus fortalezas.

Salmos 89:40 Spanish: Reina Valera Gómez
Rompiste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.

Salmos 89:40 Spanish: Reina Valera 1909
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.

Salmos 89:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.

Salmos 89:40 Bíblia King James Atualizada Português
Derrubaste todas as suas muralhas, desmantelaste suas fortalezas.

Salmos 89:40 Portugese Bible
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.   

Psalmi 89:40 Romanian: Cornilescu
I-ai prăbuşit toate zidurile, şi i-ai dărîmat toate cetăţuile.

Псалтирь 89:40 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.

Псалтирь 89:40 Russian koi8r
(88-41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.

Psaltaren 89:40 Swedish (1917)
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.

Psalm 89:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.

เพลงสดุดี 89:40 Thai: from KJV
พระองค์ได้พังรั้วต้นไม้ของท่านทั้งสิ้น พระองค์ทรงให้ที่กำบังเข้มแข็งของท่านสลักหักพัง

Mezmurlar 89:40 Turkish
Yıktın bütün surlarını,
Viran ettin kalelerini.

Thi-thieân 89:40 Vietnamese (1934)
Chúa đã đánh đổ các rào người, Phá những đồn lũy người ra tan nát.

Psalm 89:39
Top of Page
Top of Page