Psalm 84:6
New International Version
As they pass through the Valley of Baka, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.

New Living Translation
When they walk through the Valley of Weeping, it will become a place of refreshing springs. The autumn rains will clothe it with blessings.

English Standard Version
As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.

New American Standard Bible
Passing through the valley of Baca they make it a spring; The early rain also covers it with blessings.

King James Bible
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

Holman Christian Standard Bible
As they pass through the Valley of Baca, they make it a source of springwater; even the autumn rain will cover it with blessings.

International Standard Version
They will pass through the Baca Valley where he will prepare a spring for them; even the early rain will cover it with blessings.

NET Bible
As they pass through the Baca Valley, he provides a spring for them. The rain even covers it with pools of water.

Aramaic Bible in Plain English
They passed by the valley of weeping and they have made it a dwelling place, also blessings will cover The Lawgiver.

GOD'S WORD® Translation
As they pass through a valley where balsam trees grow, they make it a place of springs. The early rains cover it with blessings.

Jubilee Bible 2000
who passing through the valley of Baca, shall make it a well; the rain also shall fill the pools.

King James 2000 Bible
Who passing through the valley of Baca makes it a well; the rain also fills the pools.

American King James Version
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also fills the pools.

American Standard Version
Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.

Douay-Rheims Bible
in the vale of tears, in the place which be hath set.

Darby Bible Translation
Passing through the valley of Baca, they make it a well-spring; yea, the early rain covereth it with blessings.

English Revised Version
Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; yea, the early rain covereth it with blessings.

Webster's Bible Translation
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

World English Bible
Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.

Young's Literal Translation
Those passing through a valley of weeping, A fountain do make it, Blessings also cover the director.

Psalms 84:6 Afrikaans PWL
Hulle het deur die vallei van trane gegaan en dit ’n blyplek gemaak; die Wetgewer sal dit oordek met seëninge.

Psalmet 84:6 Albanian
Kur kalojnë luginën e Bakas, e shndërrojnë atë në një vend burimesh, dhe shiu i parë e mbulon me bekime.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 84:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا. ايضا ببركات يغطون مورة

D Sälm 84:6 Bavarian
wer traulich auf di baut und Kraft in n Templ finddt!

Псалми 84:6 Bulgarian
Минаващи през долината на плача, Те я преобръщат на място на извори; И есенният дъжд [я] покрива с благословения.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們經過流淚谷,叫這谷變為泉源之地,並有秋雨之福蓋滿了全谷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地,并有秋雨之福盖满了全谷。

詩 篇 84:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 經 過 流 淚 谷 , 叫 這 谷 變 為 泉 源 之 地 ; 並 有 秋 雨 之 福 蓋 滿 了 全 谷 。

詩 篇 84:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 经 过 流 泪 谷 , 叫 这 谷 变 为 泉 源 之 地 ; 并 有 秋 雨 之 福 盖 满 了 全 谷 。

Psalm 84:6 Croatian Bible
Prolaze li suhom dolinom, u izvor je vode promeću i prva je kiša u blagoslov odijeva.

Žalmů 84:6 Czech BKR
Ti, kteříž jdouce přes údolí moruší, za studnici jej sobě pokládají, na něž i déšť požehnání přichází.

Salme 84:6 Danish
Naar de gaar gennem Bakadalen, gør de den til Kildevang, og Tidligregnen hyller den i Velsignelser.

Psalmen 84:6 Dutch Staten Vertaling
Als zij door het dal der moerbezienbomen doorgaan, stellen zij Hem tot een fontein; ook zal de regen hen gans rijkelijk overdekken.

Westminster Leningrad Codex
עֹבְרֵ֤י ׀ בְּעֵ֣מֶק הַ֭בָּכָא מַעְיָ֣ן יְשִׁית֑וּהוּ גַּם־בְּ֝רָכֹ֗ות יַעְטֶ֥ה מֹורֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
עברי ׀ בעמק הבכא מעין ישיתוהו גם־ברכות יעטה מורה׃

Aleppo Codex
ז עברי בעמק הבכא--  מעין ישיתוהו גם-ברכות  יעטה מורה

Zsoltárok 84:6 Hungarian: Karoli
Átmenvén a Siralom völgyén, forrássá teszik azt; bizony áldással borítja el korai esõ.

La psalmaro 84:6 Esperanto
Kiuj pasas tra la Valo de Ploro kaj faras tie fontojn, Kaj la printempa pluvo gxin kovras per benoj;

PSALMIT 84:6 Finnish: Bible (1776)
Jotka käyvät itkun laakson lävitse, ja tekevät siellä kaivoja; ja opettajat monella siunauksella kaunistetaan.

Psaume 84:6 French: Darby
Passant par la vallee de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de benedictions.

Psaume 84:6 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.

Psaume 84:6 French: Martin (1744)
Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais.

Psalm 84:6 German: Modernized
Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nach wandeln,

Psalm 84:6 German: Luther (1912)
die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.

Psalm 84:6 German: Textbibel (1899)
Wenn sie durch das Thränenthal gehen, machen sie es zu einem Quellort; ja, der Frühregen bedeckt es mit Segen.

Salmi 84:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando attraversano la valle di Baca essi la trasformano in luogo di fonti; e la pioggia d’autunno la cuopre di benedizioni.

Salmi 84:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I quali, passando per la valle de’ gelsi, La riducono in fonti, Ed anche in pozze che la pioggia empie.

MAZMUR 84:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila mereka itu melalui lembah pokok kertau dijadikannya mata air, bahkan, seperti kelimpahan hujan awal menudungi mereka itu.

시편 84:6 Korean
저희는 눈물 골짜기로 통행할 때에 그 곳으로 많은 샘의 곳이 되게 하며 이른 비도 은택을 입히나이다

Psalmi 84:6 Latin: Vulgata Clementina
in valle lacrimarum, in loco quem posuit.

Psalmynas 84:6 Lithuanian
Keliaudami išdegusiu slėniu, jie šaltiniu jį paverčia, ankstyvasis lietus jį padengia palaiminimais.

Psalm 84:6 Maori
Ka haere ratou ra te raorao o Paka, ka meinga e ratou hei puna: ngaro iho ano hoki nga poka i te ua.

Salmenes 84:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når de vandrer gjennem tåredalen, gjør de den til en kildevang, og høstregnet dekker den med velsignelse*.

Salmos 84:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Pasando por el valle de Baca lo convierten en manantial, también las lluvias tempranas lo cubren de bendiciones.

Salmos 84:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pasando por el Valle de Baca (de Lágrimas) lo convierten en manantial, También las lluvias tempranas lo cubren de bendiciones.

Salmos 84:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Atravesando el valle de lágrimas lo convierten en fuente, cuando la lluvia llena los estanques.

Salmos 84:6 Spanish: Reina Valera 1909
Atravesando el valle de Baca pónenle por fuente, Cuando la lluvia llena los estanques.

Salmos 84:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando pasaren por el valle de Abaca lo tornarán en fuente, la lluvia también llenará las cisternas.

Salmos 84:6 Bíblia King James Atualizada Português
Ao atravessarem o vale de lágrimas de Baca, convertem-no num lugar de fontes, como a boa chuva de outono, que, ainda o cobre de bênçãos.

Salmos 84:6 Portugese Bible
Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.   

Psalmi 84:6 Romanian: Cornilescu
Cînd străbat aceştia Valea Plîngerii, o prefac într'un loc plin de izvoare, şi ploaia timpurie o acopere cu binecuvîntări.

Псалтирь 84:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(83:7) Проходя долиною плача, они открывают в нейисточники, и дождь покрывает ее благословением;

Псалтирь 84:6 Russian koi8r
(83-7) Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;

Psaltaren 84:6 Swedish (1917)
När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.

Psalm 84:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nagdaraan sa libis ng iyak na ginagawa nilang dako ng mga bukal; Oo, tinatakpan ng pagpapala ng maagang ulan.

เพลงสดุดี 84:6 Thai: from KJV
ขณะที่เขาผ่านไปตามหว่างเขาบาคา เขากระทำให้เป็นที่น้ำพุ ฝนต้นฤดูกระทำให้สระน้ำเต็ม

Mezmurlar 84:6 Turkish
Baka Vadisinden geçerken,
Pınar başına çevirirler orayı,
İlk yağmurlar orayı berekete boğar.

Thi-thieân 84:6 Vietnamese (1934)
Ðương khi đi qua trũng khóc lóc. Họ làm trũng ấy trở nên nơi có mạch; Mưa sớm cũng phủ phước cho nó.

Psalm 84:5
Top of Page
Top of Page