Psalm 80:7
New International Version
Restore us, God Almighty; make your face shine on us, that we may be saved.

New Living Translation
Turn us again to yourself, O God of Heaven's Armies. Make your face shine down upon us. Only then will we be saved.

English Standard Version
Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved!

Berean Study Bible
Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.

New American Standard Bible
O God of hosts, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

King James Bible
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

Holman Christian Standard Bible
Restore us, God of Hosts; look on us with favor, and we will be saved.

International Standard Version
God of the Heavenly Armies, restore us and show your favor, so we may be delivered.

NET Bible
O God, invincible warrior, restore us! Smile on us! Then we will be delivered!

Aramaic Bible in Plain English
God of hosts, restore us and shine your face and we shall be saved!

GOD'S WORD® Translation
O God, commander of armies, restore us and smile on us so that we may be saved.

Jubilee Bible 2000
Turn us again, O God of the hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

King James 2000 Bible
Restore us, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.

American King James Version
Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.

American Standard Version
Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved.

Douay-Rheims Bible
O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.

Darby Bible Translation
Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.

English Revised Version
Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.

Webster's Bible Translation
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

World English Bible
Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.

Young's Literal Translation
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.

Psalms 80:7 Afrikaans PWL
Lei ons weer, o God van die leërmagte en laat U gesig skyn en ons sal gered word!

Psalmet 80:7 Albanian
O Perëndi i ushtrive, na përtëri forcat tona; bëje fytyrën tënde të shkëlqejë përsëri dhe do të shpëtojmë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص

D Sälm 80:7 Bavarian
O Hörergot, hilf üns eyn d Hoeh! Erschein und rött üns decht!

Псалми 80:7 Bulgarian
Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
萬軍之神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
万军之神啊,求你使我们回转;使你的脸发光,我们便要得救!

詩 篇 80:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 軍 之   神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !

詩 篇 80:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 军 之   神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !

Psalm 80:7 Croatian Bible
Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!

Žalmů 80:7 Czech BKR
Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.

Salme 80:7 Danish
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!

Psalmen 80:7 Dutch Staten Vertaling
O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.

Swete's Septuagint
Κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων, ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου, καὶ σωθησόμεθα. διάψαλμα.

Westminster Leningrad Codex
אֱלֹהִ֣ים צְבָאֹ֣ות הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃

WLC (Consonants Only)
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃

Aleppo Codex
ח אלהים צבאות השיבנו  והאר פניך ונושעה

Zsoltárok 80:7 Hungarian: Karoli
Seregek Istene, állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk!

La psalmaro 80:7 Esperanto
Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.

PSALMIT 80:7 Finnish: Bible (1776)
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.

Psaume 80:7 French: Darby
O Dieu des armees! ramene-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauves.

Psaume 80:7 French: Louis Segond (1910)
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

Psaume 80:7 French: Martin (1744)
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.

Psalm 80:7 German: Modernized
Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.

Psalm 80:7 German: Luther (1912)
Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.

Psalm 80:7 German: Textbibel (1899)
Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!

Salmi 80:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.

Salmi 80:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.

MAZMUR 80:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Allah serwa sekalian alam! kembalikan apalah kami dan cahayakanlah hadirat-Mu, maka kami akan dilepaskan.

시편 80:7 Korean
만군의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서

Psalmi 80:7 Latin: Vulgata Clementina
Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

Psalmynas 80:7 Lithuanian
Kareivijų Dieve, prikelk mus, apšviesk mus savo veidu, tai būsime išgelbėti.

Psalm 80:7 Maori
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.

Salmenes 80:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

Salmos 80:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.

Salmos 80:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer Tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.

Salmos 80:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

Salmos 80:7 Spanish: Reina Valera 1909
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

Salmos 80:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

Salmos 80:7 Bíblia King James Atualizada Português
Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos, faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.

Salmos 80:7 Portugese Bible
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.   

Psalmi 80:7 Romanian: Cornilescu
Ridică-ne, Dumnezeul oştirilor! Fă să strălucească Faţa Ta, şi vom fi scăpaţi!

Псалтирь 80:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(79:8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

Псалтирь 80:7 Russian koi8r
(79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

Psaltaren 80:7 Swedish (1917)
Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.

Psalm 80:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.

เพลงสดุดี 80:7 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้าจอมโยธา ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้กลับสู่สภาพดี ขอพระพักตร์ของพระองค์ทอแสง เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะรอด

Mezmurlar 80:7 Turkish
Bizi eski halimize kavuştur,
Ey Her Şeye Egemen Tanrı,
Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!

Thi-thieân 80:7 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.

Psalm 80:6
Top of Page
Top of Page