Psalm 78:5
New International Version
He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,

New Living Translation
For he issued his laws to Jacob; he gave his instructions to Israel. He commanded our ancestors to teach them to their children,

English Standard Version
He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children,

Berean Study Bible
For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,

New American Standard Bible
For He established a testimony in Jacob And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they should teach them to their children,

King James Bible
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

Holman Christian Standard Bible
He established a testimony in Jacob and set up a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children

International Standard Version
He established a decree in Jacob, and established the Law in Israel, that he commanded our ancestors to reveal to their children

NET Bible
He established a rule in Jacob; he set up a law in Israel. He commanded our ancestors to make his deeds known to their descendants,

Aramaic Bible in Plain English
He established his testimony in Jacob and he set his law in Israel, as he commanded our fathers to make known to their children

GOD'S WORD® Translation
He established written instructions for Jacob's people. He gave his teachings to Israel. He commanded our ancestors to make them known to their children

Jubilee Bible 2000
For he established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their sons:

King James 2000 Bible
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

American King James Version
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

American Standard Version
For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;

Douay-Rheims Bible
And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:

Darby Bible Translation
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;

English Revised Version
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

Webster's Bible Translation
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

World English Bible
For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;

Young's Literal Translation
And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.

Psalms 78:5 Afrikaans PWL
want Hy het ’n getuienis opgerig in Ya’akov en ’n wet aangestel in Yisra’el, wat Hy aan ons vaders beveel het, om dit aan hulle seuns bekend te maak

Psalmet 78:5 Albanian
Ai ka vendosur një dëshmi te Jakobi dhe ka vënë një ligj në Izrael, dhe ka urdhëruar etërit tanë që t'ua bëjnë të njohura bijve të tyre,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم

D Sälm 78:5 Bavarian
gaab yn Jaaggen sein Gsötz. Yn Isryheel bot er non auf, däß s dös allss weitertragnd, de Kinder leernd.

Псалми 78:5 Bulgarian
Защото Той постави свидетелство в Якова, И положи закон в Израиля, За които заповяда на бащите ни Да ги възвестяват на чадата си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他在雅各中立法度,在以色列中設律法,是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他在雅各中立法度,在以色列中设律法,是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,

詩 篇 78:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 他 在 雅 各 中 立 法 度 , 在 以 色 列 中 設 律 法 ; 是 他 吩 咐 我 們 祖 宗 要 傳 給 子 孫 的 ,

詩 篇 78:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 他 在 雅 各 中 立 法 度 , 在 以 色 列 中 设 律 法 ; 是 他 吩 咐 我 们 祖 宗 要 传 给 子 孙 的 ,

Psalm 78:5 Croatian Bible
Svjedočanstvo podiže on u Jakovu, Zakon postavi u Izraelu, da ono što naredi ocima našim oni djeci svojoj objave,

Žalmů 78:5 Czech BKR
Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,

Salme 78:5 Danish
Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,

Psalmen 78:5 Dutch Staten Vertaling
Want Hij heeft een getuigenis opgericht in Jakob, en een wet gesteld in Israel; die Hij onzen vaderen geboden heeft, dat zij ze hun kinderen zouden bekend maken;

Swete's Septuagint
καὶ ἀνέστησεν μαρτύριον ἐν Ἰακώβ, καὶ νόμον ἔθετο ἐν Ἰσραήλ, ὃν ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡμῶν γνωρίσαι αὐτὸν τοῖς υἱοῖς αὐτῶν,

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתֹורָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־אֲבֹותֵ֑ינוּ לְ֝הֹודִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויקם עדות ׀ ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את־אבותינו להודיעם לבניהם׃

Aleppo Codex
ה ויקם עדות ביעקב  ותורה שם בישראל אשר צוה את-אבותינו--  להודיעם לבניהם

Zsoltárok 78:5 Hungarian: Karoli
Mert bizonyságot állított Jákóbban, és törvényt rendelt Izráelben; a melyek felõl megparancsolta atyáinknak, hogy megtanítsák azokra fiaikat;

La psalmaro 78:5 Esperanto
Li starigis ateston en Jakob, Kaj en Izrael Li fiksis legxon, Pri kiu Li ordonis al niaj patroj, Ke ili sciigu gxin al siaj infanoj,

PSALMIT 78:5 Finnish: Bible (1776)
Hän sääsi todistuksen Jakobissa, ja antoi lain Israelissa, jonka hän käski meidän isäimme opettaa lapsillensa,

Psaume 78:5 French: Darby
a etabli un temoignage en Jacob, et il a mis en Israel une loi qu'il a commandee à nos peres, pour qu'ils les fissent connaitre à leurs fils,

Psaume 78:5 French: Louis Segond (1910)
Il a établi un témoignage en Jacob, Il a mis une loi en Israël, Et il a ordonné à nos pères de l'enseigner à leurs enfants,

Psaume 78:5 French: Martin (1744)
Car il a établi le témoignage en Jacob, et il a mis la Loi en Israël; et il donna charge à nos pères de les faire entendre à leurs enfants.

Psalm 78:5 German: Modernized
Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot, zu lehren ihre Kinder,

Psalm 78:5 German: Luther (1912)
Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot zu lehren ihre Kinder,

Psalm 78:5 German: Textbibel (1899)
Er stellte ein Zeugnis in Jakob auf und gab eine Weisung in Israel, indem er unseren Vätern gebot, sie ihren Söhnen kundzuthun,

Salmi 78:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, ch’egli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,

Salmi 78:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli ha fermata la testimonianza in Giacobbe, Ed ha posta la Legge in Israele; Le quali egli comandò a’ nostri padri di fare assapere a’ lor figliuoli;

MAZMUR 78:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena telah didirikan-Nyalah suatu kesaksian dalam Yakub dan ditaruh-Nya akan suatu taurat dalam Israel, maka disuruh-Nya nenek moyang kami memberitahu dia pula kepada anak-anaknya.

시편 78:5 Korean
여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니

Psalmi 78:5 Latin: Vulgata Clementina
Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis :

Psalmynas 78:5 Lithuanian
Jis davė liudijimą Jokūbe ir išleido įstatymą Izraelyje. Ką Jis įsakė mūsų tėvams, jie turi skelbti savo vaikams,

Psalm 78:5 Maori
Kua pumau hoki i a ia he whakaaturanga i roto i a Hakopa, kua takoto he ture i roto i a Iharaira: a whakahaua mai ana e ia o tatou tupuna, kia whakaakona ki a ratou tamariki.

Salmenes 78:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han har reist et vidnesbyrd i Jakob og satt en lov i Israel, som han bød våre fedre å kunngjøre sine barn,

Salmos 78:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque El estableció un testimonio en Jacob, y puso una ley en Israel, la cual ordenó a nuestros padres que enseñaran a sus hijos;

Salmos 78:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque El estableció un testimonio en Jacob, Y puso una ley en Israel, La cual ordenó a nuestros padres Que enseñaran a sus hijos,

Salmos 78:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Él estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; la cual mandó a nuestros padres que la enseñasen a sus hijos;

Salmos 78:5 Spanish: Reina Valera 1909
El estableció testimonio en Jacob, Y pusó ley en Israel; La cual mandó á nuestros padres Que la notificasen á sus hijos;

Salmos 78:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; las cuales mandó a nuestros padres que las notificasen a sus hijos;

Salmos 78:5 Bíblia King James Atualizada Português
Ele estabeleceu uma lei em Jacó, determinou um código de conduta em Israel. Ordenou a nossos pais que o ministrassem a nossos filhos,

Salmos 78:5 Portugese Bible
Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;   

Psalmi 78:5 Romanian: Cornilescu
El a pus o mărturie în Iacov, a dat o lege în Israel, şi a poruncit părinţilor noştri să-şi înveţe în ea copiii,

Псалтирь 78:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:5) Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,

Псалтирь 78:5 Russian koi8r
(77-5) Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,

Psaltaren 78:5 Swedish (1917)
Ty han upprättade ett vittnesbörd i Jakob och stiftade en lag i Israel; han påbjöd den för våra fäder, och de skulle kungöra den för sina barn.

Psalm 78:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't siya'y nagtatag ng patotoo sa Jacob, at nagtakda ng kautusan sa Israel, na kaniyang iniutos sa aming mga magulang, na kanilang ipabatid sa kanilang mga anak:

เพลงสดุดี 78:5 Thai: from KJV
เพราะพระองค์ทรงสถาปนาพระโอวาทไว้ในยาโคบ และทรงแต่งตั้งพระราชบัญญัติไว้ในอิสราเอล ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาแก่บรรพบุรุษของเรา ว่าให้แจ้งเรื่องราวเหล่านั้นแก่ลูกหลานของเขา

Mezmurlar 78:5 Turkish
RAB Yakup soyuna koşullar bildirdi,
İsraile yasa koydu.
Bunları çocuklarına öğretsinler diye
Atalarımıza buyruk verdi.

Thi-thieân 78:5 Vietnamese (1934)
Ngài đã lập chứng cớ nơi Gia-cốp, Ðịnh luật pháp trong Y-sơ-ra-ên, Truyền dặn tổ phụ chúng ta phải dạy nó lại cho con cháu mình;

Psalm 78:4
Top of Page
Top of Page