Psalm 78:46
New International Version
He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.

New Living Translation
He gave their crops to caterpillars; their harvest was consumed by locusts.

English Standard Version
He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust.

New American Standard Bible
He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.

King James Bible
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

Holman Christian Standard Bible
He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust.

International Standard Version
He gave their crops to caterpillars and what they worked for to locusts.

NET Bible
He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.

Aramaic Bible in Plain English
He gave their crops to the locusts and their produce to the crawling locust.

GOD'S WORD® Translation
He gave their crops to grasshoppers and their produce to locusts.

Jubilee Bible 2000
He gave also their fruits unto the caterpillar and their works unto the locust.

King James 2000 Bible
He gave also their increase unto the caterpillar, and their labor unto the locust.

American King James Version
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.

American Standard Version
He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.

Douay-Rheims Bible
And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.

Darby Bible Translation
And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;

English Revised Version
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

Webster's Bible Translation
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.

World English Bible
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.

Young's Literal Translation
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.

Psalms 78:46 Afrikaans PWL
Hy het ook hulle oes aan die sprinkane gegee en hulle harde werk aan die rusper.

Psalmet 78:46 Albanian
Ua kishte dhënë të korrat e tyre krimbave dhe frytin e mundit të tyre karkalecave.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:46 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.

D Sälm 78:46 Bavarian
Rauppn, Heuschneider brang yr über n Fand von ienn Schwiz.

Псалми 78:46 Bulgarian
И предаде произведенията им на гъсеници, И трудовете им на скакалци;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
把他們的土產交給螞蚱,把他們辛苦得來的交給蝗蟲。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。

詩 篇 78:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 他 們 的 土 產 交 給 螞 蚱 , 把 他 們 辛 苦 得 來 的 交 給 蝗 蟲 。

詩 篇 78:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 他 们 的 土 产 交 给 蚂 蚱 , 把 他 们 辛 苦 得 来 的 交 给 蝗 虫 。

Psalm 78:46 Croatian Bible
I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.

Žalmů 78:46 Czech BKR
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.

Salme 78:46 Danish
gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,

Psalmen 78:46 Dutch Staten Vertaling
En Hij gaf hun gewas den kruidworm, en hun arbeid den sprinkhaan.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃

Aleppo Codex
מו ויתן לחסיל יבולם  ויגיעם לארבה

Zsoltárok 78:46 Hungarian: Karoli
Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.

La psalmaro 78:46 Esperanto
Iliajn produktojn de la tero Li fordonis al vermoj Kaj ilian laboron al akridoj;

PSALMIT 78:46 Finnish: Bible (1776)
Ja antoi heidän tulonsa ruohomadoille, ja heidän työnsä heinäsirkoille;

Psaume 78:46 French: Darby
Et il livra leurs fruits à la locuste, et leur travail à la sauterelle.

Psaume 78:46 French: Louis Segond (1910)
Il livra leurs récoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles.

Psaume 78:46 French: Martin (1744)
Et qui avait donné leurs fruits aux vermisseaux, et leur travail aux sauterelles.

Psalm 78:46 German: Modernized
und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;

Psalm 78:46 German: Luther (1912)
und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;

Psalm 78:46 German: Textbibel (1899)
Er gab ihr Gewächs dem Ungeziefer preis und was sie erarbeitet, der Heuschrecke.

Salmi 78:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;

Salmi 78:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.

MAZMUR 78:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tanam-tanaman mereka itu diberikan-Nya kepada ulat bena dan perusahaannya kepada belalang.

시편 78:46 Korean
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며

Psalmi 78:46 Latin: Vulgata Clementina
et dedit ærugini fructus eorum, et labores eorum locustæ ;

Psalmynas 78:46 Lithuanian
Jis užleido ant jų laukų derliaus žiogus ir skėrius.

Psalm 78:46 Maori
A hoatu ana e ia o ratou hua ki te moka; me to ratou mauiui ki te mawhitiwhiti.

Salmenes 78:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han gav gnageren* deres grøde og gresshoppen deres høst.

Salmos 78:46 Spanish: La Biblia de las Américas
Entregó también sus cosechas al saltamontes, y el fruto de su trabajo a la langosta.

Salmos 78:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entregó también sus cosechas al saltamontes, Y el fruto de su trabajo a la langosta.

Salmos 78:46 Spanish: Reina Valera Gómez
Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.

Salmos 78:46 Spanish: Reina Valera 1909
Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.

Salmos 78:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.

Salmos 78:46 Bíblia King James Atualizada Português
quando entregou suas plantações às larvas; a produção da terra, aos gafanhotos,

Salmos 78:46 Portugese Bible
Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.   

Psalmi 78:46 Romanian: Cornilescu
Cum le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.

Псалтирь 78:46 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:46) земные произрастения их отдал гусенице и трудих – саранче;

Псалтирь 78:46 Russian koi8r
(77-46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их--саранче;

Psaltaren 78:46 Swedish (1917)
Han gav deras gröda åt gräsmaskar och deras arbetes frukt åt gräshoppor;

Psalm 78:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ibinigay rin niya ang kanilang bunga sa tipaklong, at ang kanilang pakinabang sa balang.

เพลงสดุดี 78:46 Thai: from KJV
พระองค์ประทานพืชผลของเขาแก่ตั๊กแตนวัยคลาน และผลงานออกแรงของเขาแก่ตั๊กแตนวัยบิน

Mezmurlar 78:46 Turkish
Ekinlerini tırtıllara,
Emeklerinin ürününü çekirgelere verdi.

Thi-thieân 78:46 Vietnamese (1934)
Cũng phó hoa lợi chúng nó cho châu chấu, Nộp bông trái công lao họ cho cào cào.

Psalm 78:45
Top of Page
Top of Page