Psalm 78:31
New International Version
God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.

New Living Translation
the anger of God rose against them, and he killed their strongest men. He struck down the finest of Israel's young men.

English Standard Version
the anger of God rose against them, and he killed the strongest of them and laid low the young men of Israel.

Berean Study Bible
God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.

New American Standard Bible
The anger of God rose against them And killed some of their stoutest ones, And subdued the choice men of Israel.

King James Bible
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

Holman Christian Standard Bible
God's anger flared up against them, and He killed some of their best men. He struck down Israel's choice young men.

International Standard Version
the anger of God flared against them, and he killed the strongest men and humbled Israel's young men.

NET Bible
when the anger of God flared up against them. He killed some of the strongest of them; he brought the young men of Israel to their knees.

Aramaic Bible in Plain English
The wrath of God went up among them and he killed some of their rich and he prostrated the Elect Ones of Israel.

GOD'S WORD® Translation
the anger of God flared up against them. He killed their strongest men and slaughtered the best young men in Israel.

Jubilee Bible 2000
the wrath of God came upon them and slew the fattest of them and smote down the chosen of Israel.

King James 2000 Bible
The wrath of God came upon them, and slew the strongest of them, and struck down the chosen men of Israel.

American King James Version
The wrath of God came on them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

American Standard Version
When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.

Douay-Rheims Bible
and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.

Darby Bible Translation
When the anger of God went up against them; and he slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

English Revised Version
When the anger of God went up against them, and slew of the fattest of them, and smote down the young men of Israel.

Webster's Bible Translation
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

World English Bible
when the anger of God went up against them, killed some of the fattest of them, and struck down the young men of Israel.

Young's Literal Translation
And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.

Psalms 78:31 Afrikaans PWL
het die woede van God teen hulle opgekom en die rykstes onder hulle neergeslaan en die gekose van Yisra’el laat buig.

Psalmet 78:31 Albanian
kur zemërimi i Perëndisë shpërtheu kundër tyre, vrau më të fuqishmit prej tyre dhe rrëzoi më të mirët e Izraelit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:31 Arabic: Smith & Van Dyke
فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.

D Sälm 78:31 Bavarian
Daa traaf s sein Zorn. Er dyrschlueg iener Obers, grafft de Burschn dyrhin.

Псалми 78:31 Bulgarian
Гневът Божий ги обсипа та изби по-тлъстите от тях, И повали отборните на Израиля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神的怒氣就向他們上騰,殺了他們內中的肥壯人,打倒以色列的少年人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。

詩 篇 78:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 的 怒 氣 就 向 他 們 上 騰 , 殺 了 他 們 內 中 的 肥 壯 人 , 打 倒 以 色 列 的 少 年 人 。

詩 篇 78:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 的 怒 气 就 向 他 们 上 腾 , 杀 了 他 们 内 中 的 肥 壮 人 , 打 倒 以 色 列 的 少 年 人 。

Psalm 78:31 Croatian Bible
kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.

Žalmů 78:31 Czech BKR
A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.

Salme 78:31 Danish
rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.

Psalmen 78:31 Dutch Staten Vertaling
Als Gods toorn tegen hen opging, dat Hij van hun vetsten doodde, en de uitgelezenen van Israel nedervelde.

Swete's Septuagint
καὶ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἀνέβη ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ ἀπέκτεινεν ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν, καὶ τοὺς ἐκλεκτοὺς τοῦ Ἰσραὴλ συνεπόδισεν.

Westminster Leningrad Codex
וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃

WLC (Consonants Only)
ואף אלהים ׀ עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃

Aleppo Codex
לא ואף אלהים עלה בהם  ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל  הכריע

Zsoltárok 78:31 Hungarian: Karoli
Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és fõbbjeik közül [sokakat] megöle, és Izráelnek ifjait levágá;

La psalmaro 78:31 Esperanto
La kolero de Dio venis sur ilin Kaj mortigis la plej eminentajn el ili, Kaj la junulojn de Izrael gxi faligis.

PSALMIT 78:31 Finnish: Bible (1776)
Tuli Jumalan viha heidän päällensä, ja tappoi jaloimmat heidän seastansa, ja parahimmat Israelissa hän maahan löi.

Psaume 78:31 French: Darby
Que la colere de Dieu monta contre eux; et il tua de leurs hommes forts, et abattit les hommes d'elite d'Israel.

Psaume 78:31 French: Louis Segond (1910)
Lorsque la colère de Dieu s'éleva contre eux; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'Israël.

Psaume 78:31 French: Martin (1744)
Quand la colère de Dieu s'excita contre eux, et qu'il mit à mort les gras d'entre eux, et abattit les gens d'élite d'Israël.

Psalm 78:31 German: Modernized
da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgete die Vornehmsten unter ihnen und schlug danieder die Besten in Israel.

Psalm 78:31 German: Luther (1912)
da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgte die Vornehmsten unter ihnen und schlug darnieder die Besten in Israel.

Psalm 78:31 German: Textbibel (1899)
da stieg der Zorn Gottes über sie herauf und würgte unter ihren Fetten und streckte die Jünglinge Israels nieder.

Salmi 78:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.

Salmi 78:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando l’ira montò a Dio contro a loro, Ed uccise i più grassi di loro, Ed abbattè la scelta d’Israele.

MAZMUR 78:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka bernyala-nyala murka Allah akan mereka itu, sehingga dibunuh-Nya akan yang tambun-tambun di antaranya dan diparang-Nya akan orang pilihan di antara bani Israel.

시편 78:31 Korean
하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다

Psalmi 78:31 Latin: Vulgata Clementina
et ira Dei ascendit super eos ; et occidit pingues eorum, et electos Israël impedivit.

Psalmynas 78:31 Lithuanian
kai Dievo rūstybė užgriuvo juos. Jis išžudė jų riebiausius ir Izraelio rinktinius sunaikino.

Psalm 78:31 Maori
Na ka pa te riri o te Atua ki a ratou, a patua iho e ia te hunga tetere o ratou; piko ana i a ia nga taitamariki o Iharaira.

Salmenes 78:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da reiste Guds vrede sig mot dem, og han herjet blandt deres kraftfulle menn, og Israels unge menn slo han ned.

Salmos 78:31 Spanish: La Biblia de las Américas
la ira de Dios se alzó contra ellos y mató a algunos de los más robustos, y subyugó a los escogidos de Israel.

Salmos 78:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La ira de Dios se alzó contra ellos Y mató a algunos de los más robustos, Y subyugó a los escogidos de Israel.

Salmos 78:31 Spanish: Reina Valera Gómez
cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.

Salmos 78:31 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.

Salmos 78:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.

Salmos 78:31 Bíblia King James Atualizada Português
desencadeou-se a ira de Deus contra aquele povo, semeando a morte entre os mais valentes, abatendo os jovens de Israel.

Salmos 78:31 Portugese Bible
quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.   

Psalmi 78:31 Romanian: Cornilescu
cînd s'a stîrnit mînia lui Dumnezeu împotriva lor, a lovit de moarte pe cei mai tari din ei, şi a doborît pe tinerii lui Israel.

Псалтирь 78:31 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.

Псалтирь 78:31 Russian koi8r
(77-31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.

Psaltaren 78:31 Swedish (1917)
då kom Guds vrede över dem; han sände död bland deras ypperste och slog ned Israels unga män.

Psalm 78:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang ang galit ng Dios ay paitaas laban sa kanila, at pumatay sa mga pinakamataba sa kanila, at sinaktan ang mga binata sa Israel.

เพลงสดุดี 78:31 Thai: from KJV
พระพิโรธของพระเจ้าพลุ่งขึ้นต่อเขา และพระองค์ทรงสังหารคนฉกรรจ์ที่สุดของเขาเสีย และทรงคว่ำคนที่คัดเลือกแล้วในอิสราเอลเสีย

Mezmurlar 78:31 Turkish
Tanrının öfkesi parladı üzerlerine.
En güçlülerini öldürdü,
Yere serdi İsrail yiğitlerini.

Thi-thieân 78:31 Vietnamese (1934)
Bèn có cơn giận của Ðức Chúa Trời nổi lên cùng chúng nó, Giết những kẻ béo hơn hết, Ðánh hạ những người trai trẻ của Y-sơ-ra-ên.

Psalm 78:30
Top of Page
Top of Page