Psalm 78:24
New International Version
he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.

New Living Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them bread from heaven.

English Standard Version
and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.

New American Standard Bible
He rained down manna upon them to eat And gave them food from heaven.

King James Bible
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

Holman Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; He gave them grain from heaven.

International Standard Version
so that manna rained down on them for food and he sent them the grain of heaven.

NET Bible
He rained down manna for them to eat; he gave them the grain of heaven.

Aramaic Bible in Plain English
He sent manna down for them to eat and he gave them the bread of Heaven.

GOD'S WORD® Translation
He rained manna down on them to eat and gave them grain from heaven.

Jubilee Bible 2000
and caused manna to rain upon them to eat and gave them wheat of the heavens.

King James 2000 Bible
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the grain of heaven.

American King James Version
And had rained down manna on them to eat, and had given them of the corn of heaven.

American Standard Version
And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.

Douay-Rheims Bible
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.

Darby Bible Translation
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.

English Revised Version
And he rained down manna upon them to eat, and gave them of the corn of heaven.

Webster's Bible Translation
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

World English Bible
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.

Young's Literal Translation
And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.

Psalms 78:24 Afrikaans PWL
en vir hulle ‘man hu’ laat reën het om te eet en vir hulle van die brood van die hemel gegee het;

Psalmet 78:24 Albanian
dhe bëri që mbi ta të binte mana për të ngrënë dhe u dha atyre grurin e qiellit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:24 Arabic: Smith & Van Dyke
وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.

D Sälm 78:24 Bavarian
Sein Männen grögnt yr rab als Speis; er gaab ien s Himmlbroot.

Псалми 78:24 Bulgarian
Та им наваля манна да ядат И даде им небесно жито.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
降嗎哪像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
降吗哪像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。

詩 篇 78:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
降 嗎 哪 , 像 雨 給 他 們 吃 , 將 天 上 的 糧 食 賜 給 他 們 。

詩 篇 78:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
降 吗 哪 , 像 雨 给 他 们 吃 , 将 天 上 的 粮 食 赐 给 他 们 。

Psalm 78:24 Croatian Bible
k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.

Žalmů 78:24 Czech BKR
A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.

Salme 78:24 Danish
og Manna regne paa dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;

Psalmen 78:24 Dutch Staten Vertaling
En regende op hen het Man om te eten, en gaf hun hemels koren.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַןשָׁ֝־מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמֹו׃

WLC (Consonants Only)
וימטר עליהם מן לאכל ודגןש־מים נתן למו׃

Aleppo Codex
כד וימטר עליהם מן לאכל  ודגן-שמים נתן למו

Zsoltárok 78:24 Hungarian: Karoli
És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.

La psalmaro 78:24 Esperanto
Kaj Li pluvigis al ili manaon, por mangxi, Kaj Li donis al ili cxielan grenon.

PSALMIT 78:24 Finnish: Bible (1776)
Ja antoi sataa heille mannaa syödäksensä, ja antoi heille taivaan leipää.

Psaume 78:24 French: Darby
Et qu'il eut fait pleuvoir sur eux la manne pour manger, et qu'il leur eut donne le ble des cieux:

Psaume 78:24 French: Louis Segond (1910)
Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blé du ciel.

Psaume 78:24 French: Martin (1744)
Et qu'il eût fait pleuvoir la manne sur eux afin qu'ils en mangeassent, et qu'il leur eût donné le froment des cieux;

Psalm 78:24 German: Modernized
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.

Psalm 78:24 German: Luther (1912)
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelsbrot.

Psalm 78:24 German: Textbibel (1899)
ließ Manna auf sie regnen, daß sie zu essen hätten, und verlieh ihnen Himmelskorn.

Salmi 78:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.

Salmi 78:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.

MAZMUR 78:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
serta dihujani-Nya mereka itu dengan manna akan makanan, dan dikaruniakan-Nya kepada mereka itu gandum dari langit itu.

시편 78:24 Korean
저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니

Psalmi 78:24 Latin: Vulgata Clementina
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.

Psalmynas 78:24 Lithuanian
Iš dangaus Jis pabėrė maną­maistą jiems valgyti.

Psalm 78:24 Maori
A whakauaina iho te mana ki runga ki a ratou hei kai; homai ana hoki e ia te witi o te rangi ma ratou.

Salmenes 78:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han lot manna regne over dem til føde og gav dem himmelkorn.

Salmos 78:24 Spanish: La Biblia de las Américas
hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio comida del cielo.

Salmos 78:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hizo llover sobre ellos maná para comer, Y les dio comida del cielo.

Salmos 78:24 Spanish: Reina Valera Gómez
e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.

Salmos 78:24 Spanish: Reina Valera 1909
E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.

Salmos 78:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.

Salmos 78:24 Bíblia King James Atualizada Português
fez chover maná sobre o povo para que se alimentassem, deu-lhes trigo do céu!

Salmos 78:24 Portugese Bible
fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.   

Psalmi 78:24 Romanian: Cornilescu
a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.

Псалтирь 78:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.

Псалтирь 78:24 Russian koi8r
(77-24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.

Psaltaren 78:24 Swedish (1917)
han lät manna regna över dem till föda, och korn från himmelen gav han dem.

Psalm 78:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinaulanan niya sila ng mana upang makain. At binigyan sila ng trigo ng langit.

เพลงสดุดี 78:24 Thai: from KJV
พระองค์ทรงหลั่งมานาให้เขารับประทาน และทรงประทานอาหารทิพย์ให้เขา

Mezmurlar 78:24 Turkish
Man yağdırdı onları beslemek için,
Göksel tahıl verdi onlara.

Thi-thieân 78:24 Vietnamese (1934)
Cho mưa ma-na xuống trên họ đặng ăn, Và ban cho lúa mì từ trên trời.

Psalm 78:23
Top of Page
Top of Page