Psalm 78:22
New International Version
for they did not believe in God or trust in his deliverance.

New Living Translation
for they did not believe God or trust him to care for them.

English Standard Version
because they did not believe in God and did not trust his saving power.

New American Standard Bible
Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.

King James Bible
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

Holman Christian Standard Bible
because they did not believe God or rely on His salvation.

International Standard Version
because they didn't believe in God and didn't trust in his deliverance.

NET Bible
because they did not have faith in God, and did not trust his ability to deliver them.

Aramaic Bible in Plain English
For they did not trust in God and were not convinced of his salvation.

GOD'S WORD® Translation
because they did not believe God or trust him to save them.

Jubilee Bible 2000
because they had not believed God, nor had they trusted in his saving health;

King James 2000 Bible
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

American King James Version
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

American Standard Version
Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.

Douay-Rheims Bible
Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.

Darby Bible Translation
Because they believed not in God, and confided not in his salvation;

English Revised Version
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.

Webster's Bible Translation
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

World English Bible
because they didn't believe in God, and didn't trust in his salvation.

Young's Literal Translation
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.

Psalms 78:22 Afrikaans PWL
omdat hulle nie in God geglo en in Sy verlossing vertrou het nie

Psalmet 78:22 Albanian
sepse nuk i kishin besuar Perëndisë dhe nuk kishin pasur besim në shpëtimin prej tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:22 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.

D Sälm 78:22 Bavarian
weil s yn n Herrgot nix glaaubt hietnd, seiner Hilf nit gvertraund.

Псалми 78:22 Bulgarian
Защото не повярваха в Бога, Нито Му уповаха, че ще [ги] избави.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他們不信服神,不倚賴他的救恩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他们不信服神,不倚赖他的救恩。

詩 篇 78:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 不 信 服   神 , 不 倚 賴 他 的 救 恩 。

詩 篇 78:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 不 信 服   神 , 不 倚 赖 他 的 救 恩 。

Psalm 78:22 Croatian Bible
jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.

Žalmů 78:22 Czech BKR
Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,

Salme 78:22 Danish
fordi de ikke troede Gud eller stolede paa hans Frelse.

Psalmen 78:22 Dutch Staten Vertaling
Omdat zij in God niet geloofden, en op Zijn heil niet vertrouwden.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּֽישׁוּעָתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃

Aleppo Codex
כב כי לא האמינו באלהים  ולא בטחו בישועתו

Zsoltárok 78:22 Hungarian: Karoli
Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az õ segedelmében,

La psalmaro 78:22 Esperanto
CXar ili ne kredis je Dio Kaj ne fidis Lian savon.

PSALMIT 78:22 Finnish: Bible (1776)
Ettei he uskoneet Jumalan päälle, ja ei uskaltaneet hänen apuunsa.

Psaume 78:22 French: Darby
Car ils ne crurent pas Dieu, et ne se fierent pas en son salut,

Psaume 78:22 French: Louis Segond (1910)
Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours.

Psaume 78:22 French: Martin (1744)
Parce qu'ils n'avaient point cru en Dieu, et ne s'étaient point confiés en sa délivrance.

Psalm 78:22 German: Modernized
daß sie nicht glaubeten an Gott und hoffeten nicht auf seine Hilfe.

Psalm 78:22 German: Luther (1912)
daß sie nicht glaubten an Gott und hofften nicht auf seine Hilfe.

Psalm 78:22 German: Textbibel (1899)
weil sie Gotte nicht glaubten und auf seine Hilfe nicht vertrauten.

Salmi 78:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;

Salmi 78:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;

MAZMUR 78:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sebab tiada mereka itu percaya akan Allah dan tiada mereka itu harap akan selamat-Nya.

시편 78:22 Korean
이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다

Psalmi 78:22 Latin: Vulgata Clementina
quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari ejus.

Psalmynas 78:22 Lithuanian
nes jie netikėjo Dievu ir nepasitikėjo Jo išgelbėjimu.

Psalm 78:22 Maori
Mo ratou kihai i whakapono ki te Atua, kihai ano i whakawhirinaki ki tana whakaoranga.

Salmenes 78:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
fordi de ikke trodde på Gud og ikke stolte på hans frelse.

Salmos 78:22 Spanish: La Biblia de las Américas
porque no creyeron en Dios, ni confiaron en su salvación.

Salmos 78:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque no creyeron en Dios, Ni confiaron en Su salvación.

Salmos 78:22 Spanish: Reina Valera Gómez
por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado en su salvación;

Salmos 78:22 Spanish: Reina Valera 1909
Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:

Salmos 78:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.

Salmos 78:22 Bíblia King James Atualizada Português
pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.

Salmos 78:22 Portugese Bible
porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.   

Psalmi 78:22 Romanian: Cornilescu
pentrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.

Псалтирь 78:22 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.

Псалтирь 78:22 Russian koi8r
(77-22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.

Psaltaren 78:22 Swedish (1917)
eftersom de icke trodde på Gud och ej förtröstade på hans frälsning.

Psalm 78:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sila'y hindi nagsisampalataya sa Dios, at hindi nagsitiwala sa kaniyang pagliligtas.

เพลงสดุดี 78:22 Thai: from KJV
เพราะเขาไม่เชื่อพระเจ้า และไม่ไว้วางใจในความรอดของพระองค์

Mezmurlar 78:22 Turkish
Çünkü Tanrıya inanmıyorlardı,
Onun kurtarıcılığına güvenmiyorlardı.

Thi-thieân 78:22 Vietnamese (1934)
Bởi vì chúng nó không tin Ðức Chúa Trời, Cùng chẳng nhờ cậy sự cứu rỗi của Ngài.

Psalm 78:21
Top of Page
Top of Page