Psalm 78:2
New International Version
I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old--

New Living Translation
for I will speak to you in a parable. I will teach you hidden lessons from our past--

English Standard Version
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,

New American Standard Bible
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

King James Bible
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

Holman Christian Standard Bible
I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past--

International Standard Version
I will tell a parable, speaking riddles from long ago—

NET Bible
I will sing a song that imparts wisdom; I will make insightful observations about the past.

Aramaic Bible in Plain English
For behold, I shall open my mouth in proverbs and I shall speak in parables of a former time.

GOD'S WORD® Translation
I will open my mouth to illustrate points. I will explain what has been hidden long ago,

Jubilee Bible 2000
I will open my mouth in a parable; I will utter enigmas of old,

King James 2000 Bible
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

American King James Version
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

American Standard Version
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

Douay-Rheims Bible
I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.

Darby Bible Translation
I will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old,

English Revised Version
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old:

Webster's Bible Translation
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

World English Bible
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,

Young's Literal Translation
I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,

Psalms 78:2 Afrikaans PWL
Ek sal My mond oopmaak in vergelykende stories; Ek sal raaisels uit die ou tyd uiter.

Psalmet 78:2 Albanian
Do të hap gojën time për të thënë shëmbëlltyra, dhe kam për të paraqitur misteret e kohërave të lashta.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:2 Arabic: Smith & Van Dyke
‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.

D Sälm 78:2 Bavarian
Denn i will enk öbbs künddn aus vergangener Zeit.

Псалми 78:2 Bulgarian
Ще отворя устата си в притча, Ще произнеса гатанки от древността.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要開口說比喻,我要說出古時的謎語,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要开口说比喻,我要说出古时的谜语,

詩 篇 78:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 開 口 說 比 喻 ; 我 要 說 出 古 時 的 謎 語 ,

詩 篇 78:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 开 口 说 比 喻 ; 我 要 说 出 古 时 的 谜 语 ,

Psalm 78:2 Croatian Bible
Otvorit ću svoja usta na pouku, iznijet ću tajne iz vremena davnih.

Žalmů 78:2 Czech BKR
Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.

Salme 78:2 Danish
jeg vil aabne min Mund med Billedtale, fremsætte Gaader fra fordums Tid,

Psalmen 78:2 Dutch Staten Vertaling
Ik zal mijn mond opendoen met spreuken; ik zal verborgenheden overvloediglijk uitstorten, van ouds her;

Westminster Leningrad Codex
אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝ידֹ֗ות מִנִּי־קֶֽדֶם׃

WLC (Consonants Only)
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני־קדם׃

Aleppo Codex
ב אפתחה במשל פי  אביעה חידות מני-קדם

Zsoltárok 78:2 Hungarian: Karoli
Megnyitom az én számat példabeszédre; rejtett dolgokat szólok a régi idõbõl.

La psalmaro 78:2 Esperanto
Mi malfermos per sentenco mian busxon; Mi eldiros enigmojn el tempo antikva.

PSALMIT 78:2 Finnish: Bible (1776)
Minä avaan suuni sananlaskuun, ja vanhat tapaukset mainitsen,

Psaume 78:2 French: Darby
J'ouvrirai ma bouche en paraboles, j'annoncerai les enigmes des jours d'autrefois,

Psaume 78:2 French: Louis Segond (1910)
J'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.

Psaume 78:2 French: Martin (1744)
J'ouvrirai ma bouche en similitudes : je manifesterai les choses notables du temps d'autrefois.

Psalm 78:2 German: Modernized
Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichte aussprechen,

Psalm 78:2 German: Luther (1912)
Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichten aussprechen,

Psalm 78:2 German: Textbibel (1899)
Ich will meinen Mund zu Sprüchen aufthun, will Rätsel aus der Vorzeit verkünden.

Salmi 78:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de’ tempi antichi.

Salmi 78:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io aprirò la mia bocca in sentenza; Io sgorgherò detti notevoli di cose antiche;

MAZMUR 78:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku membuka mulutku hendak mengatakan misal, dan aku hendak mengeluarkan beberapa rahasia dari dahulukala,

시편 78:2 Korean
내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니

Psalmi 78:2 Latin: Vulgata Clementina
Aperiam in parabolis os meum ; loquar propositiones ab initio ;

Psalmynas 78:2 Lithuanian
Atversiu burną palyginimais, atskleisiu senovės laikų paslaptis.

Psalm 78:2 Maori
Ka puaki te kupu whakarite i toku mangai, ka korerotia e ahau nga mea ngaro onamata:

Salmenes 78:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil oplate min munn med tankesprog, jeg vil la utstrømme gåtefulle ord fra fordums tid.

Salmos 78:2 Spanish: La Biblia de las Américas
En parábolas abriré mi boca; hablaré enigmas de la antigüedad,

Salmos 78:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En parábolas abriré mi boca; Hablaré enigmas de la antigüedad,

Salmos 78:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Abriré mi boca en parábolas; hablaré cosas escondidas desde la antigüedad;

Salmos 78:2 Spanish: Reina Valera 1909
Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:

Salmos 78:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Abriré mi boca en parábola; hablaré enigmas del tiempo antiguo.

Salmos 78:2 Bíblia King James Atualizada Português
Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado.

Salmos 78:2 Portugese Bible
Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,   

Psalmi 78:2 Romanian: Cornilescu
Îmi deschid gura şi vorbesc în pilde, vestesc înţelepciunea vremurilor străvechi.

Псалтирь 78:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:2) Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.

Псалтирь 78:2 Russian koi8r
(77-2) Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.

Psaltaren 78:2 Swedish (1917)
Jag vill öppna min mun till lärorikt tal, uppenbara förborgade ting ifrån fordom.

Psalm 78:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking bubukhin ang aking bibig sa isang talinghaga; ako'y magsasalita ng mga malabong sabi ng una:

เพลงสดุดี 78:2 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจะอ้าปากกล่าวคำอุปมา ข้าพเจ้าจะกล่าวคำลึกลับของโบราณกาล

Mezmurlar 78:2 Turkish
Özdeyişlerle söze başlayacağım,
Eski sırları anlatacağım,

Thi-thieân 78:2 Vietnamese (1934)
Ta sẽ mở miệng ra nói thí dụ, Bày ra những câu đố của đời xưa,

Psalm 78:1
Top of Page
Top of Page