Psalm 41:6
New International Version
When one of them comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it around.

New Living Translation
They visit me as if they were my friends, but all the while they gather gossip, and when they leave, they spread it everywhere.

English Standard Version
And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad.

Berean Study Bible
My visitor speaks falsehood; he gathers slander in his heart; he goes out and spreads it abroad.

New American Standard Bible
And when he comes to see me, he speaks falsehood; His heart gathers wickedness to itself; When he goes outside, he tells it.

King James Bible
And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

Holman Christian Standard Bible
When one of them comes to visit, he speaks deceitfully; he stores up evil in his heart; he goes out and talks.

International Standard Version
The one who comes to visit me speaks lies; in his heart he thinks slanderous things about me and goes around spreading them.

NET Bible
When someone comes to visit, he pretends to be friendly; he thinks of ways to defame me, and when he leaves he slanders me.

Aramaic Bible in Plain English
When they have come to see me, they have been speaking lies and planning evil in their heart; they have been going into the street and talking.

GOD'S WORD® Translation
When one of them comes to visit me, he speaks foolishly. His heart collects gossip. [Then] he leaves to tell others.

Jubilee Bible 2000
And if he came to see me, he spoke lies: his heart gathered iniquity to itself, and when he goes out, he tells it.

King James 2000 Bible
And if he comes to see me, he speaks vanity: his heart gathers iniquity to itself; when he goes abroad, he tells it.

American King James Version
And if he come to see me, he speaks vanity: his heart gathers iniquity to itself; when he goes abroad, he tells it.

American Standard Version
And if he come to see me , he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.

Douay-Rheims Bible
And if he came in to see me, he spoke vain things : his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose.

Darby Bible Translation
And if one come to see [me], he speaketh falsehood; his heart gathereth wickedness to itself: he goeth abroad, he telleth [it].

English Revised Version
And if he come to see me, he speaketh vanity; his heart gathereth iniquity to itself: when he goeth abroad, he telleth it.

Webster's Bible Translation
And if he cometh to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

World English Bible
If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it.

Young's Literal Translation
And if he came to see -- vanity he speaketh, His heart gathereth iniquity to itself, He goeth out -- at the street he speaketh.

Psalms 41:6 Afrikaans PWL
Wanneer hulle kom om my te sien, dan praat hulle valshede en hulle verstand, wil en emosie beplan wetsoortredings; hulle gaan uit in die straat en skinder van my.

Psalmet 41:6 Albanian
Në rast se dikush prej tyre vjen të më shikojë, gënjen, ndërsa zemra e tij mbledh paudhësi; pastaj del jashtë dhe e përhap rreth e rrotull.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 41:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وان دخل ليراني يتكلم بالكذب. قلبه يجمع لنفسه اثما. يخرج في الخارج يتكلم‎.

D Sälm 41:6 Bavarian
Und wenn mi wer bsuecht, dann ist der voller Falsch. Er schaugt, ob s myr schlecht geet, und verzölt s umaynand.

Псалми 41:6 Bulgarian
И ако дойде [един] от тях да [ме] види, говори престорено, Събира в сърцето си [всичкото] зло [що забелязва], И като излезе навън разказва го.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他來看我,就說假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他来看我,就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。

詩 篇 41:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 來 看 我 就 說 假 話 ; 他 心 存 奸 惡 , 走 到 外 邊 才 說 出 來 。

詩 篇 41:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 来 看 我 就 说 假 话 ; 他 心 存 奸 恶 , 走 到 外 边 才 说 出 来 。

Psalm 41:6 Croatian Bible
I dođe li tko da me posjeti, himbeno govori, u srcu pakosti skuplja i vani opada.

Žalmů 41:6 Czech BKR
A jestliže kdo z nich přichází, aby mne navštívil, pochlebenství mluví; srdce jeho sbírá sobě nepravost, a vyjda ven, roznáší ji.

Salme 41:6 Danish
Kommer en i Besøg, saa fører han hyklerisk Tale, hans Hjerte samler paa ondt, og saa gaar han bort og taler derom.

Psalmen 41:6 Dutch Staten Vertaling
En zo iemand van hen komt, om mij te zien, hij spreekt valsheid; zijn hart vergadert zich onrecht; gaat hij uit naar buiten, hij spreekt er van.

Swete's Septuagint
καὶ εἰ εἰσεπορεύετο τοῦ ἰδεῖν, μάτην ἐλάλει· ἡ καρδία αὐτοῦ συνήγαγεν ἀνομίαν ἑαυτῷ, ἐξεπορεύετο ἔξω καὶ ἐλάλει

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־בָּ֤א לִרְאֹ֨ות ׀ שָׁ֤וְא יְדַבֵּ֗ר לִבֹּ֗ו יִקְבָּץ־אָ֥וֶן לֹ֑ו יֵצֵ֖א לַח֣וּץ יְדַבֵּֽר׃

WLC (Consonants Only)
ואם־בא לראות ׀ שוא ידבר לבו יקבץ־און לו יצא לחוץ ידבר׃

Aleppo Codex
ז ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו  יצא לחוץ ידבר

Zsoltárok 41:6 Hungarian: Karoli
Ha látogatni jön [be valaki,] hiábavalóságot beszél; szíve álnokságot gyûjt össze magának, kimegy az utczára [és] beszél.

La psalmaro 41:6 Esperanto
Kaj se iu venas, por vidi min, li parolas malsincere; Lia koro sercxas malbonon; Kaj, elirinte eksteren, li gxin disparolas.

PSALMIT 41:6 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin he tulevat katselemaan, niin he puhuvat valhetta: heidän sydämensä kokoo vääryyttä; niin he menevät pois ja sitä panettelevat.

Psaume 41:6 French: Darby
Et si l'un vient me voir, il dit des paroles de faussete; son coeur amasse par devers lui l'iniquite;... il sort dehors, il en parle.

Psaume 41:6 French: Louis Segond (1910)
Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors.

Psaume 41:6 French: Martin (1744)
Et si quelqu'un d'eux vient me visiter, il parle en mensonge; son cœur s'amasse de quoi me fâcher. Est-il sorti? il en parle dehors.

Psalm 41:6 German: Modernized
Meine Feinde reden Arges wider mich: Wann wird er sterben und sein Name vergehen?

Psalm 41:6 German: Luther (1912)
Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.

Psalm 41:6 German: Textbibel (1899)
Und kommt einer, mich zu besuchen, so redet er Falschheit; sein Herz sammelt Bosheit an: er geht hinaus, redet wider mich.

Salmi 41:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se un di loro viene a vedermi, parla con menzogna: il suo cuore intanto ammassa iniquità dentro di sé; appena uscito, egli parla.

Salmi 41:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se alcun di loro viene a vedermi, parla con menzogna; Il suo cuore accoglie iniquità; E quando egli è uscito fuori, ne ragiona.

MAZMUR 41:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau orang datang melawat aku, iapun berkata-kata dengan culas hatinya, dikumpulkannya bakal fitnah, lalu keluar hendak memasyhurkan dia.

시편 41:6 Korean
나를 보러 와서는 거짓을 말하고 그 중심에 간악을 쌓았다가 나가서는 이를 광포하오며

Psalmi 41:6 Latin: Vulgata Clementina
Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur ; cor ejus congregavit iniquitatem sibi. Egrediebatur foras et loquebatur.

Psalmynas 41:6 Lithuanian
Jei kas ateina manęs aplankyti, tuščius žodžius kalba, išėjęs laukan apkalba.

Psalm 41:6 Maori
A ki te haere mai ia kia kite i ahau, ka korero horihori ia: e ami ana tona ngakau i te kino mana; i tona putanga ki waho, korerotia ana e ia.

Salmenes 41:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dersom en kommer for å se til mig, taler han falske ord; hans hjerte samler sig ondskap; han går ut og taler derom.

Salmos 41:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y si alguno viene a ver me, habla falsedades; su corazón recoge iniquidad para sí; cuando sale fuera, lo publica.

Salmos 41:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y si alguien viene a verme, habla falsedades; Su corazón recoge iniquidad para sí; Cuando sale fuera, lo publica.

Salmos 41:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y si vienen a verme, hablan mentira; su corazón acumula iniquidad para sí; y al salir fuera, la divulgan.

Salmos 41:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y si venía á ver me, hablaba mentira: Su corazón se amontonaba iniquidad; Y salido fuera, hablába la.

Salmos 41:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si alguno venía a verme, hablaba mentira; su corazón amontonaba iniquidad; y salido fuera, la hablaba.

Salmos 41:6 Bíblia King James Atualizada Português
Sempre que alguém vem visitar-me com falsidade, enche o coração de mentiras, e depois as semeia por onde passa.

Salmos 41:6 Portugese Bible
E, se algum deles vem ver-me, diz falsidades; no seu coração amontoa a maldade; e quando ele sai, é disso que fala.   

Psalmi 41:6 Romanian: Cornilescu
Dacă vine cineva să mă vadă, vorbeşte neadevăruri, strînge temeiuri ca să mă vorbească de rău; şi cînd pleacă, mă vorbeşte de rău pe afară.

Псалтирь 41:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.

Псалтирь 41:6 Russian koi8r
(40-7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.

Psaltaren 41:6 Swedish (1917)
Kommer någon och besöker mig, så talar han falskhet; hans hjärta samlar åt honom vad ondskefullt är; sedan går han ut och talar därom.

Psalm 41:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung siya'y pumaritong tingnang ako siya'y nagsasalita ng walang kabuluhan; ang kaniyang puso ay nagpipisan ng kasamaan sa kaniyang sarili; pagka siya'y lumabas, isinasaysay niya.

เพลงสดุดี 41:6 Thai: from KJV
ถ้าคนหนึ่งคนใดมาเห็นข้าพระองค์ เขาจะพูดเรื่องไร้สาระ ขณะที่ใจของเขาเก็บเรื่องความชั่วช้า เมื่อเขาออกไปเขาก็ป่าวร้องไป

Mezmurlar 41:6 Turkish
Biri beni görmeye geldi mi, boş laf ediyor,
Fesat topluyor içinde,
Sonra dışarı çıkıp fesadı yayıyor.

Thi-thieân 41:6 Vietnamese (1934)
Nếu có người đến thăm tôi, bèn nói những lời dối trá; lòng nó chứa cho nó gian ác; Rồi nó đi ra ngoài nói lại.

Psalm 41:5
Top of Page
Top of Page