Psalm 37:22
New International Version
those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.

New Living Translation
Those the LORD blesses will possess the land, but those he curses will die.

English Standard Version
for those blessed by the LORD shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.

Berean Study Bible
Surely those He blesses will inherit the land, but the cursed will be destroyed.

New American Standard Bible
For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.

King James Bible
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

Holman Christian Standard Bible
Those who are blessed by Him will inherit the land, but those cursed by Him will be destroyed.

International Standard Version
For those blessed by God will inherit the land, but those cursed by him will be cut off.

NET Bible
Surely those favored by the LORD will possess the land, but those rejected by him will be wiped out.

Aramaic Bible in Plain English
Because the blessed of Lord Jehovah inherit the Earth and his cursed ones will come to an end.

GOD'S WORD® Translation
Those who are blessed by him will inherit the land. Those who are cursed by him will be cut off.

Jubilee Bible 2000
For such as are blessed of him shall inherit the earth, and those that are cursed of him shall be cut off.

King James 2000 Bible
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

American King James Version
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

American Standard Version
For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.

Douay-Rheims Bible
For such as bless him shall inherit the land : but such as curse him shall perish.

Darby Bible Translation
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.

English Revised Version
For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.

Webster's Bible Translation
For such as are blessed by him shall inherit the earth; and they that are cursed by him shall be cut off.

World English Bible
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.

Young's Literal Translation
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.

Psalms 37:22 Afrikaans PWL
want die wat deur Hom geseën word, sal die aarde erf, maar die wat deur Hom vervloek word, sal vernietig word.

Psalmet 37:22 Albanian
Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:22 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون

D Sälm 37:22 Bavarian
Wenn dyr Herr ainn sögnt, dann bsitzt yr s Land. Austilgt werd, dönn wo verfluecht er.

Псалми 37:22 Bulgarian
Защото благословените от [Господа] ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
蒙耶和華賜福的必承受地土,被他咒詛的必被剪除。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
蒙耶和华赐福的必承受地土,被他咒诅的必被剪除。

詩 篇 37:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
蒙 耶 和 華 賜 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 詛 的 必 被 剪 除 。

詩 篇 37:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
蒙 耶 和 华 赐 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 诅 的 必 被 剪 除 。

Psalm 37:22 Croatian Bible
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. (DLR)MEM

Žalmů 37:22 Czech BKR
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.

Salme 37:22 Danish
de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.

Psalmen 37:22 Dutch Staten Vertaling
Want zijn gezegenden zullen de aarde erfelijk bezitten; maar zijn vervloekten zullen uitgeroeid worden.

Swete's Septuagint
ὅτι οἱ εὐλογοῦντες αὐτὸν κληρονομήσουσι γῆν, οἱ δὲ καταρώμενοι αὐτὸν ἐξολοθρευθήσονται.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ וּ֝מְקֻלָּלָ֗יו יִכָּרֵֽתוּ׃

WLC (Consonants Only)
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃

Aleppo Codex
כב כי מברכיו יירשו ארץ  ומקלליו יכרתו

Zsoltárok 37:22 Hungarian: Karoli
Mert a kiket õ megáld, öröklik a földet, és a kiket õ megátkoz, kivágattatnak azok.

La psalmaro 37:22 Esperanto
CXar Liaj benitoj heredos la teron, Kaj Liaj malbenitoj ekstermigxos.

PSALMIT 37:22 Finnish: Bible (1776)
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.

Psaume 37:22 French: Darby
car ceux qui sont benis de lui possederont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranches.

Psaume 37:22 French: Louis Segond (1910)
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.

Psaume 37:22 French: Martin (1744)
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.

Psalm 37:22 German: Modernized
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.

Psalm 37:22 German: Luther (1912)
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.

Psalm 37:22 German: Textbibel (1899)
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.

Salmi 37:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.

Salmi 37:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.

MAZMUR 37:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya orang yang beroleh berkat dari pada Tuhan, ia itu mempusakai tanah itu, tetapi orang yang kena laknatnya, ia itu akan dibinasakan.

시편 37:22 Korean
주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다

Psalmi 37:22 Latin: Vulgata Clementina
quia benedicentes ei hæreditabunt terram : maledicentes autem ei disperibunt.

Psalmynas 37:22 Lithuanian
Jo palaimintieji valdys žemę, o Jo prakeiktieji bus sunaikinti.

Psalm 37:22 Maori
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.

Salmenes 37:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de han* velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.

Salmos 37:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque los que son bendecidos por el SEÑOR poseerán la tierra, pero los maldecidos por El serán exterminados.

Salmos 37:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque los que son bendecidos por el SEÑOR poseerán la tierra, Pero los maldecidos por El serán exterminados.

Salmos 37:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque los bendecidos de Él heredarán la tierra; y los maldecidos por Él serán talados.

Salmos 37:22 Spanish: Reina Valera 1909
Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán talados.

Salmos 37:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.

Salmos 37:22 Bíblia King James Atualizada Português
Sim, possuirão a terra os que Ele abençoar, mas os que Ele amaldiçoar serão excluídos.

Salmos 37:22 Portugese Bible
Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.   

Psalmi 37:22 Romanian: Cornilescu
Căci cei binecuvîntaţi de Domnul stăpînesc ţara, dar cei blestemaţi de El sînt nimiciţi.

Псалтирь 37:22 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.

Псалтирь 37:22 Russian koi8r
(36-22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.

Psaltaren 37:22 Swedish (1917)
Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.

Psalm 37:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang mga gayong pinagpala ng Panginoon ay mangagmamana ng lupain; at silang sinumpa niya ay mahihiwalay.

เพลงสดุดี 37:22 Thai: from KJV
เพราะคนเช่นนั้นที่พระองค์ทรงอำนวยพระพรจะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก แต่คนทั้งหลายที่ถูกพระองค์สาปจะต้องถูกตัดออกไปเสีย

Mezmurlar 37:22 Turkish
RABbin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak,
Lanetlediği insanların kökü kazınacak.

Thi-thieân 37:22 Vietnamese (1934)
Vì người mà Ðức Chúa Trời ban phước cho sẽ nhận được đất; Còn kẻ mà Ngài rủa sả sẽ bị diệt đi.

Psalm 37:21
Top of Page
Top of Page