Psalm 3:5
New International Version
I lie down and sleep; I wake again, because the LORD sustains me.

New Living Translation
I lay down and slept, yet I woke up in safety, for the LORD was watching over me.

English Standard Version
I lay down and slept; I woke again, for the LORD sustained me.

Berean Study Bible
I lie down and sleep; I wake again, for the LORD sustains me.

New American Standard Bible
I lay down and slept; I awoke, for the LORD sustains me.

King James Bible
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

Holman Christian Standard Bible
I lie down and sleep; I wake again because the LORD sustains me.

International Standard Version
I lie down and sleep, I wake up, because the LORD sustains me.

NET Bible
I rested and slept; I awoke, for the LORD protects me.

Aramaic Bible in Plain English
I laid down and I slept and I was awakened because Lord Jehovah kept me.

GOD'S WORD® Translation
I lie down and sleep. I wake up again because the LORD continues to support me.

Jubilee Bible 2000
I laid me down and slept; I awaked, for the LORD sustained me.

King James 2000 Bible
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

American King James Version
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

American Standard Version
I laid me down and slept; I awaked; for Jehovah sustaineth me.

Douay-Rheims Bible
I have slept and taken my rest: and I have risen up, because the Lord hath protected me.

Darby Bible Translation
I laid me down and slept; I awaked, for Jehovah sustaineth me.

English Revised Version
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustaineth me.

Webster's Bible Translation
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

World English Bible
I laid myself down and slept. I awakened; for Yahweh sustains me.

Young's Literal Translation
I -- I have lain down, and I sleep, I have waked, for Jehovah sustaineth me.

Psalms 3:5 Afrikaans PWL
Ek lê en het geslaap; ek het wakker geword, want יהוה ondersteun my.

Psalmet 3:5 Albanian
Unë rashë e fjeta; pastaj u zgjova, sepse Zoti më përkrah.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke
انا اضطجعت ونمت. استيقظت لان الرب يعضدني‎.

D Sälm 3:5 Bavarian
Wenn i einschlaaf, schützt dyr Herr mi, und i segh de naehste Frueh.

Псалми 3:5 Bulgarian
[И] аз легнах и спах; Станах; защото Господ ме поддържа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我躺下睡覺,我醒著,耶和華都保佑我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我躺下睡觉,我醒着,耶和华都保佑我。

詩 篇 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 躺 下 睡 覺 , 我 醒 著 , 耶 和 華 都 保 佑 我 。

詩 篇 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 躺 下 睡 觉 , 我 醒 着 , 耶 和 华 都 保 佑 我 。

Psalm 3:5 Croatian Bible
Sad mogu leć' i usnuti, i onda ustat' jer me Jahve drži.

Žalmů 3:5 Czech BKR
Já jsem lehl, a spal jsem, i zas procítil; nebo mne zdržoval Hospodin.

Salme 3:5 Danish
Jeg lagde mig og sov ind, jeg vaagned, thi HERREN holder mig oppe.

Psalmen 3:5 Dutch Staten Vertaling
Ik lag neder en sliep; ik ontwaakte, want de HEERE ondersteunde mij.

Swete's Septuagint
ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα. ἐξηγέρθην, ὅτι Κύριος ἀντιλήμψεταί μου.

Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצֹ֑ותִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
אני שכבתי ואישנה הקיצותי כי יהוה יסמכני׃

Aleppo Codex
ו אני שכבתי ואישנה  הקיצותי--כי יהוה יסמכני

Zsoltárok 3:5 Hungarian: Karoli
Én lefekszem és elalszom; felébredek, mert az Úr támogat engem.

La psalmaro 3:5 Esperanto
Mi kusxigxas kaj endormigxas, Kaj mi vekigxas, cxar la Eternulo min subtenas.

PSALMIT 3:5 Finnish: Bible (1776)
(H 3:6) Minä makaan ja nukun: minä herään myös; sillä Herra tukee minua.

Psaume 3:5 French: Darby
Je me suis couche, et je m'endormirai: je me reveillerai, car l'Eternel me soutient.

Psaume 3:5 French: Louis Segond (1910)
Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.

Psaume 3:5 French: Martin (1744)
Je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé; car l'Eternel me soutient.

Psalm 3:5 German: Modernized
Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN, so erhöret er mich von seinem heiligen Berge. Sela.

Psalm 3:5 German: Luther (1912)
Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.

Psalm 3:5 German: Textbibel (1899)
Ich legte mich nieder und entschlief: ich bin erwacht, denn Jahwe stützt mich.

Salmi 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io mi son coricato e ho dormito, poi mi sono risvegliato, perché l’Eterno mi sostiene.

Salmi 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io mi son coricato, e ho dormito; Poi mi son risvegliato; perciocchè il Signore mi sostiene.

MAZMUR 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku berbaring tidur, lalu jaga pula, karena Tuhan telah menguatkan daku.

시편 3:5 Korean
내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다

Psalmi 3:5 Latin: Vulgata Clementina
Ego dormivi, et soporatus sum ; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me.

Psalmynas 3:5 Lithuanian
Aš atsiguliau ir užmigau, ir vėl pabudau, nes Viešpats mane palaikė.

Psalm 3:5 Maori
I takoto ahau, i moe; i ara ake ano; na Ihowa hoki ahau i whakamau ake.

Salmenes 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg la mig og sov inn, jeg våknet; for Herren støtter mig.

Salmos 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo me acosté y me dormí; desperté, pues el SEÑOR me sostiene.

Salmos 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo me acosté y me dormí; Desperté, pues el SEÑOR me sostiene.

Salmos 3:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo me acosté y dormí, y desperté; porque Jehová me sostuvo.

Salmos 3:5 Spanish: Reina Valera 1909
Yo me acosté, y dormí, Y desperté; porque Jehová me sostuvo.

Salmos 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo me acosté, y dormí, y desperté; porque el SEÑOR me sustentaba.

Salmos 3:5 Bíblia King James Atualizada Português
Eu me deito e logo adormeço. Desperto de novo, pois é o SENHOR que me sustém.

Salmos 3:5 Portugese Bible
Eu me deito e durmo; acordo, pois o Senhor me sustenta.   

Psalmi 3:5 Romanian: Cornilescu
Mă culc, adorm, şi mă deştept iarăş, căci Domnul este sprijinul meu.

Псалтирь 3:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(3:6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.

Псалтирь 3:5 Russian koi8r
(3-6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.

Psaltaren 3:5 Swedish (1917)
Jag lade mig och somnade in; jag har åter vaknat upp, ty HERREN uppehåller mig.

Psalm 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y nahiga, at natulog; ako'y nagising; sapagka't inaalalayan ako ng Panginoon.

เพลงสดุดี 3:5 Thai: from KJV
ข้าพเจ้านอนลงและหลับไป ข้าพเจ้ากลับตื่นขึ้น เพราะพระเยโฮวาห์ทรงอุปถัมภ์ข้าพเจ้า

Mezmurlar 3:5 Turkish
Yatar uyurum,
Uyanır kalkarım, RAB destektir bana.

Thi-thieân 3:5 Vietnamese (1934)
Tôi nằm xuống mà ngủ; Tôi tỉnh thức, vì Ðức Giê-hô-va nâng đỡ tôi.

Psalm 3:4
Top of Page
Top of Page