Psalm 18:16
New International Version
He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.

New Living Translation
He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.

English Standard Version
He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.

Berean Study Bible
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.

New American Standard Bible
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.

King James Bible
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

Holman Christian Standard Bible
He reached down from heaven and took hold of me; He pulled me out of deep waters.

International Standard Version
He reached down and took me; he drew me from many waters.

NET Bible
He reached down from above and took hold of me; he pulled me from the surging water.

Aramaic Bible in Plain English
He sent from on high and he pulled me out; he took me out from many waters.

GOD'S WORD® Translation
He reached down from high above and took hold of me. He pulled me out of the raging water.

Jubilee Bible 2000
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

King James 2000 Bible
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

American King James Version
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

American Standard Version
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.

Douay-Rheims Bible
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.

Darby Bible Translation
He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:

English Revised Version
He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.

Webster's Bible Translation
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

World English Bible
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.

Young's Literal Translation
He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.

Psalms 18:16 Afrikaans PWL
Hy het uit die hoogte gestuur en my stilgemaak, Hy het my uit baie waters getrek.

Psalmet 18:16 Albanian
Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.

D Sälm 18:16 Bavarian
Von n Himml aus gströckt yr sein Hand aus und naam mi. Er grif mi und grött mi aus gwaltige Fluettn.

Псалми 18:16 Bulgarian
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。

詩 篇 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 從 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 從 大 水 中 拉 上 來 。

詩 篇 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 从 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 从 大 水 中 拉 上 来 。

Psalm 18:16 Croatian Bible
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.

Žalmů 18:16 Czech BKR
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.

Salme 18:16 Danish
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,

Psalmen 18:16 Dutch Staten Vertaling
Hij zond van de hoogte, Hij nam mij, Hij trok mij op uit grote wateren.

Swete's Septuagint
ἐξαπέστειλεν ἐξ ὕψους καὶ ἔλαβέν με, προσέλαβε ἐξ ὑδάτων πολλῶν.

Westminster Leningrad Codex
יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרֹום יִקָּחֵ֑נִי יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃

Aleppo Codex
יז ישלח ממרום יקחני  ימשני ממים רבים

Zsoltárok 18:16 Hungarian: Karoli
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekbõl.

La psalmaro 18:16 Esperanto
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;

PSALMIT 18:16 Finnish: Bible (1776)
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.

Psaume 18:16 French: Darby
D'en haut il etendit sa main, il me prit, il me tira des grandes eaux;

Psaume 18:16 French: Louis Segond (1910)
Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;

Psaume 18:16 French: Martin (1744)
Il étendit [la main] d'en haut, il m'enleva, et me tira des grosses eaux.

Psalm 18:16 German: Modernized
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.

Psalm 18:16 German: Luther (1912)
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.

Psalm 18:16 German: Textbibel (1899)
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.

Salmi 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.

Salmi 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-15) Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque.

MAZMUR 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka disuruhkan Tuhan dari atas, diambil-Nya akan daku dan ditarik-Nya akan daku keluar dari dalam air yang besar-besar.

시편 18:16 Korean
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다

Psalmi 18:16 Latin: Vulgata Clementina
Misit de summo, et accepit me ; et assumpsit me de aquis multis.

Psalmynas 18:16 Lithuanian
Iš aukštybių Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų.

Psalm 18:16 Maori
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.

Salmenes 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.

Salmos 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Extendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

Salmos 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Extendió la mano desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.

Salmos 18:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.

Salmos 18:16 Spanish: Reina Valera 1909
Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.

Salmos 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.

Salmos 18:16 Bíblia King James Atualizada Português
Das alturas estendeu a mão e me agarrou; arrancou-me das águas profundas.

Salmos 18:16 Portugese Bible
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.   

Psalmi 18:16 Romanian: Cornilescu
El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.

Псалтирь 18:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих;

Псалтирь 18:16 Russian koi8r
(17-17) Он простер [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;

Psaltaren 18:16 Swedish (1917)
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.

Psalm 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y nagsugo mula sa itaas, kinuha niya ako; sinagip niya ako sa maraming tubig.

เพลงสดุดี 18:16 Thai: from KJV
พระองค์ทรงเอื้อมมาจากที่สูงทรงจับข้าพเจ้า พระองค์ทรงดึงข้าพเจ้าออกมาจากน้ำอันมากหลาย

Mezmurlar 18:16 Turkish
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,
Çıkardı beni derin sulardan.

Thi-thieân 18:16 Vietnamese (1934)
Từ Trên cao Ngài giơ tay ra nắm tôi, Rút tôi ra khỏi nước sâu.

Psalm 18:15
Top of Page
Top of Page