Psalm 140:1
New International Version
For the director of music. A psalm of David. Rescue me, LORD, from evildoers; protect me from the violent,

New Living Translation
For the choir director: A psalm of David. O LORD, rescue me from evil people. Protect me from those who are violent,

English Standard Version
Deliver me, O LORD, from evil men; preserve me from violent men,

New American Standard Bible
For the choir director. A Psalm of David. Rescue me, O LORD, from evil men; Preserve me from violent men

King James Bible
To the chief Musician, A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

Holman Christian Standard Bible
For the choir director. A Davidic psalm. Rescue me, LORD, from evil men. Keep me safe from violent men

International Standard Version
Deliver me, LORD, from evil people, preserve me from violent men,

NET Bible
For the music director; a psalm of David. O LORD, rescue me from wicked men! Protect me from violent men,

Aramaic Bible in Plain English
Save me, Lord Jehovah, from the evil man, and keep me from evil men.

GOD'S WORD® Translation
[For the choir leader; a psalm by David.] Rescue me from evil people, O LORD. Keep me safe from violent people.

Jubilee Bible 2000
Deliver me, O LORD, from the evil man; preserve me from the man of violence.

King James 2000 Bible
Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

American King James Version
Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

American Standard Version
Deliver me, O Jehovah, from the evil man; Preserve me from the violent man:

Douay-Rheims Bible
Unto the end, a psalm for David. Deliver me, O Lord, from the evil man: rescue me from the unjust man.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. A Psalm of David.} Free me, O Jehovah, from the evil man; preserve me from the violent man:

English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from the evil man; preserve me from the violent man:

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

World English Bible
Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man;

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- A Psalm of David. Deliver me, O Jehovah, from an evil man, From one of violence Thou keepest me.

Psalms 140:1 Afrikaans PWL
Vir die musiekleier: ’n gedig van Dawid, met instrumentale musiek. 2 Bevry my, יהוה, van bose manne, beskerm my van die manne van geweld

Psalmet 140:1 Albanian
Më çliro, o Zot, nga njerëzit e këqij; më mbro nga njerëzit e furishëm,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 140:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎انقذني يا رب من اهل الشر. من رجل الظلم احفظني‎.

D Sälm 140:1 Bavarian
Für n Stenger: Ayn Salm von n Dafetn: [2] Rött mi, Herr, vor schlechte Menschn; schütz mi vor dyr Drangslerschar!

Псалми 140:1 Bulgarian
(По слав. 139). За първия певец. Давидов псалом. Избави ме, Господи, от нечестивия човек, Опази ме от насилник човек,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的詩,交於伶長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的诗,交于伶长。

詩 篇 140:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 拯 救 我 脫 離 凶 惡 的 人 , 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人 !

詩 篇 140:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 我 脱 离 凶 恶 的 人 , 保 护 我 脱 离 强 暴 的 人 !

Psalm 140:1 Croatian Bible
Zborovođi. Psalam. Davidov. (1a) Izbavi me, Jahve, od čovjeka zlobna, zaštiti me od čovjeka nasilna:

Žalmů 140:1 Czech BKR
Přednímu z kantorů, žalm Davidův. (1a) Vysvoboď mne, Hospodine, od člověka zlého, a od muže ukrutného ostříhej mne,

Salme 140:1 Danish
Til Sangmesteren. En Salme af David. (2) Red mig, HERRE, fra onde Mennesker, vær mig et Værn mod Voldsmænd,

Psalmen 140:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. (1a) Red mij, HEERE! van den kwaden mens; behoed mij voor den man alles gewelds;

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ חַלְּצֵ֣נִי יְ֭הוָה מֵאָדָ֣ם רָ֑ע מֵאִ֖ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
למנצח מזמור לדוד׃ חלצני יהוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני׃

Aleppo Codex
א למנצח מזמור לדוד ב חלצני יהוה מאדם רע  מאיש חמסים תנצרני

Zsoltárok 140:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek, Dávid zsoltára. (1a) Szabadíts meg engem, Uram, a gonosz embertõl; a zsarnok férfitól védj meg engemet!

La psalmaro 140:1 Esperanto
Al la hxorestro. Psalmo de David. Liberigu min, ho Eternulo, de malbona homo, Gardu min kontraux perfortulo;

PSALMIT 140:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H140:2) Herra, pelasta minua pahoista ihmisistä: varjele minua vääristä miehistä,

Psaume 140:1 French: Darby
Eternel! delivre-moi de l'homme mauvais, preserve-moi de l'homme violent,

Psaume 140:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.

Psaume 140:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, délivre-moi de l'homme méchant; garde-moi de l'homme violent.

Psalm 140:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids, vorzusingen.

Psalm 140:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leute,

Psalm 140:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. 2 Errette mich, Jahwe, von bösen Menschen; vor den gewaltthätigen Leuten behüte mich,

Salmi 140:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Liberami, o Eterno, dall’uomo malvagio; guardami dall’uomo violento,

Salmi 140:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide dato al capo dei Musici. RISCUOTIMI, o Signore, dall’uomo malvagio; Guardami dall’uomo violento;

MAZMUR 140:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud bagi biduan besar. (1a) Ya Tuhan! lepaskanlah kiranya aku dari pada orang jahat; lindungkanlah aku dari pada orang yang gagah adanya.

시편 140:1 Korean
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 악인에게서 나를 건지시며 강포한 자에게서 나를 보전하소서

Psalmi 140:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem. Psalmus David. Eripe me, Domine, ab homine malo ; a viro iniquo eripe me.

Psalmynas 140:1 Lithuanian
Viešpatie, nuo piktų žmonių mane išgelbėk, nuo smurtininkų apsaugok!

Psalm 140:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Whakaorangia ahau, e Ihowa, i te tangata kino: araia atu i ahau te tangata tutu:

Salmenes 140:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; en salme av David. (2) Herre, fri mig ut fra onde mennesker, vokt mig for voldsmenn,

Salmos 140:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Líbrame, oh SEÑOR, de los hombres malignos; guárdame de los hombres violentos,

Salmos 140:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para el director del coro. Salmo de David. Líbrame, oh SEÑOR, de los hombres malignos; Guárdame de los hombres violentos,

Salmos 140:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Al Músico principal: Salmo de David» Líbrame, oh Jehová, del hombre malo; guárdame de hombres violentos;

Salmos 140:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: Salmo de David. LIBRAME, oh Jehová, de hombre malo: Guárdame de hombre violento;

Salmos 140:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: Salmo de David. Líbrame, oh SEÑOR, del hombre malo; de varón de violencia me guarde.

Salmos 140:1 Bíblia King James Atualizada Português
Para o mestre de música, um salmo de Davi. Livra-me, SENHOR, do homem mau, preserva-me do homem violento,

Salmos 140:1 Portugese Bible
Livra-me, ó Senhor, dos homens maus; guarda-me dos homens violentos,   

Psalmi 140:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Scapă-mă, Doamne, de oamenii cei răi! Păzeşte-mă de oamenii asupritori,

Псалтирь 140:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(139:1) Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида. (139:2) Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:

Псалтирь 140:1 Russian koi8r
(139-1) ^^Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (139-2) Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:

Psaltaren 140:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; en psalm av David. (1a) Rädda mig, HERRE, från onda människor, bevara mig från våldets män,

Psalm 140:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iligtas mo ako, Oh Panginoon, sa masamang tao; ingatan mo ako sa marahas na tao:

เพลงสดุดี 140:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากคนชั่วร้าย ขอทรงสงวนข้าพระองค์ไว้จากคนทารุณ

Mezmurlar 140:1 Turkish
Ya RAB, kurtar beni kötü insandan,
Koru beni zorbadan.

Thi-thieân 140:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy giải cứu tôi khỏi kẻ ác, Bảo hộ tôi khỏi người hung bạo,

Psalm 139:24
Top of Page
Top of Page