Psalm 136:8
New International Version
the sun to govern the day, His love endures forever.

New Living Translation
the sun to rule the day, His faithful love endures forever.

English Standard Version
the sun to rule over the day, for his steadfast love endures forever;

Berean Study Bible
the sun to rule the day, His loving devotion endures forever.

New American Standard Bible
The sun to rule by day, For His lovingkindness is everlasting,

King James Bible
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

Holman Christian Standard Bible
the sun to rule by day, His love is eternal.

International Standard Version
the sun to illumine the day, for his gracious love is everlasting—

NET Bible
the sun to rule by day, for his loyal love endures,

Aramaic Bible in Plain English
The sun for a ruler of the day, for his mercies are to eternity.

GOD'S WORD® Translation
the sun to rule the day- because his mercy endures forever.

Jubilee Bible 2000
The sun to rule in the day: for his mercy endures for ever:

King James 2000 Bible
The sun to rule by day: for his mercy endures forever:

American King James Version
The sun to rule by day: for his mercy endures for ever:

American Standard Version
The sun to rule by day; For his lovingkindness endureth for ever;

Douay-Rheims Bible
The sun to rule over the day: for his mercy endureth for ever.

Darby Bible Translation
The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,

English Revised Version
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

Webster's Bible Translation
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

World English Bible
The sun to rule by day; for his loving kindness endures forever;

Young's Literal Translation
The sun to rule by day, For to the age is His kindness.

Psalms 136:8 Afrikaans PWL
die son om te heers oor die dag, want Sy liefdevolle goedheid duur vir ewig;

Psalmet 136:8 Albanian
diellin për të sunduar mbi ditën, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الشمس لحكم النهار لان الى الابد رحمته‎.

D Sälm 136:8 Bavarian
D Sunnen sollt önn Tag beherrschn; Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:8 Bulgarian
Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му [трае] до века;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存!

詩 篇 136:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 造 日 頭 管 白 晝 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

詩 篇 136:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 造 日 头 管 白 昼 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

Psalm 136:8 Croatian Bible
Sunce da vlada danom: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:8 Czech BKR
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:8 Danish
Sol til at raade om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:8 Dutch Staten Vertaling
De zon tot heerschappij op den dag; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Swete's Septuagint
τὸν ἥλιον εἰς ἐξουσίαν τῆς ἡμέρας, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,

Westminster Leningrad Codex
אֶת־הַ֭שֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת בַּיֹּ֑ום כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
את־השמש לממשלת ביום כי לעולם חסדו׃

Aleppo Codex
ח את-השמש לממשלת ביום  כי לעולם חסדו

Zsoltárok 136:8 Hungarian: Karoli
A napot, hogy uralkodjék nappal; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:8 Esperanto
La sunon, por regi en la tago, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:8 Finnish: Bible (1776)
Auringon päivää hallitsemaan; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:8 French: Darby
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonte demeure à toujours;

Psaume 136:8 French: Louis Segond (1910)
Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaume 136:8 French: Martin (1744)
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;

Psalm 136:8 German: Modernized
die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;

Psalm 136:8 German: Luther (1912)
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,

Psalm 136:8 German: Textbibel (1899)
die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;

Salmi 136:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il sole, per avere il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yaitu matahari akan memerintahkan siang, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:8 Korean
해로 낮을 주관케 하신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다

Psalmi 136:8 Latin: Vulgata Clementina
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus ;

Psalmynas 136:8 Lithuanian
Saulę sukūrė, kad viešpatautų dienai, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:8 Maori
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;

Salmenes 136:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,

Salmos 136:8 Spanish: La Biblia de las Américas
el sol para que reine de día, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El sol para que reine de día, Porque para siempre es Su misericordia;

Salmos 136:8 Spanish: Reina Valera Gómez
el sol para que señorease en el día, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:8 Spanish: Reina Valera 1909
El sol para que dominase en el día, Porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el sol para que dominase en el día, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:8 Bíblia King James Atualizada Português
o sol, para presidir o dia, porque seu amor é para sempre,

Salmos 136:8 Portugese Bible
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:8 Romanian: Cornilescu
Soarele, ca să stăpînească ziua, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(135:8) солнце – для управления днем, ибо вовек милость Его;

Псалтирь 136:8 Russian koi8r
(135-8) солнце--для управления днем, ибо вовек милость Его;

Psaltaren 136:8 Swedish (1917)
solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,

Psalm 136:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ng araw upang magpuno sa araw: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:

เพลงสดุดี 136:8 Thai: from KJV
สร้างดวงอาทิตย์ให้ครองกลางวัน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:8 Turkish
Gündüze egemen olsun diye güneşi,
"iSevgisi sonsuzdur;

Thi-thieân 136:8 Vietnamese (1934)
Mặt trời đặng cai trị ban ngày, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:7
Top of Page
Top of Page