Psalm 119:78
New International Version
May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.

New Living Translation
Bring disgrace upon the arrogant people who lied about me; meanwhile, I will concentrate on your commandments.

English Standard Version
Let the insolent be put to shame, because they have wronged me with falsehood; as for me, I will meditate on your precepts.

Berean Study Bible
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.

New American Standard Bible
May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie; But I shall meditate on Your precepts.

King James Bible
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

Holman Christian Standard Bible
Let the arrogant be put to shame for slandering me with lies; I will meditate on Your precepts.

International Standard Version
May the arrogant become ashamed, because they have subverted me with deceit; as for me, I will meditate on your precepts.

NET Bible
May the arrogant be humiliated, for they have slandered me! But I meditate on your precepts.

Aramaic Bible in Plain English
Let the evil shall be ashamed, for by evil they humbled me, and I have meditated in your commandments.

GOD'S WORD® Translation
Let arrogant people be put to shame because they lied about me, [yet] I reflect on your guiding principles.

Jubilee Bible 2000
Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, but I will meditate in thy precepts.

King James 2000 Bible
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.

American King James Version
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.

American Standard Version
Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: But I will meditate on thy precepts.

Douay-Rheims Bible
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.

Darby Bible Translation
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.

English Revised Version
Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: but I will meditate in thy precepts.

Webster's Bible Translation
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

World English Bible
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.

Young's Literal Translation
Ashamed are the proud, For with falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.

Psalms 119:78 Afrikaans PWL
Laat die bose beskaamd staan, want hulle het my onregverdig verneder, maar ek het U instruksies oordink.

Psalmet 119:78 Albanian
U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:78 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.

D Sälm 119:78 Bavarian
Zaig s ien, meine trutzign Pfrenger! I dyrgögn liess nie dein Gsötz her.

Псалми 119:78 Bulgarian
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; [Но] аз ще размишлявам за Твоите правила.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我,但我要思想你的訓詞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我,但我要思想你的训词。

詩 篇 119:78 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 驕 傲 人 蒙 羞 , 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。

詩 篇 119:78 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。

Psalm 119:78 Croatian Bible
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.

Žalmů 119:78 Czech BKR
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.

Salme 119:78 Danish
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.

Psalmen 119:78 Dutch Staten Vertaling
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.

Swete's Septuagint
αἰσχυνθήτωσαν ὑπερήφανοι, ὅτι ἀδίκως ἠνόμησαν εἰς ἐμέ· ἐγὼ δὲ ἀδολεσχήσω ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου.

Westminster Leningrad Codex
יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
יבשו זדים כי־שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃

Aleppo Codex
עח יבשו זדים כי-שקר עותוני  אני אשיח בפקודיך

Zsoltárok 119:78 Hungarian: Karoli
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, [holott] én a te határozataidról gondolkodom.

La psalmaro 119:78 Esperanto
Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.

PSALMIT 119:78 Finnish: Bible (1776)
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.

Psaume 119:78 French: Darby
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je medite tes preceptes.

Psaume 119:78 French: Louis Segond (1910)
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.

Psaume 119:78 French: Martin (1744)
Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; [mais] moi, je discourrai de tes commandements.

Psalm 119:78 German: Modernized
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.

Psalm 119:78 German: Luther (1912)
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.

Psalm 119:78 German: Textbibel (1899)
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.

Salmi 119:78 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.

Salmi 119:78 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.

MAZMUR 119:78 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah segala orang sombong itu dapat malu, sebab telah ditanduknya akan daku ke bawah dengan dusta, maka aku juga memikirkan segala hukum-Mu.

시편 119:78 Korean
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다

Psalmi 119:78 Latin: Vulgata Clementina
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me ; ego autem exercebor in mandatis tuis.

Psalmynas 119:78 Lithuanian
Sugėdinti tebūna išdidieji, nes jie be priežasties puolė mane. Aš mąstysiu apie Tavo potvarkius.

Psalm 119:78 Maori
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.

Salmenes 119:78 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.

Salmos 119:78 Spanish: La Biblia de las Américas
Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.

Salmos 119:78 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; Pero yo en Tus preceptos meditaré.

Salmos 119:78 Spanish: Reina Valera Gómez
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; mas yo, meditaré en tus mandamientos.

Salmos 119:78 Spanish: Reina Valera 1909
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.

Salmos 119:78 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.

Salmos 119:78 Bíblia King James Atualizada Português
Sejam humilhados os arrogantes, pois muito me prejudicaram sem motivo; mas eu refletirei nos teus preceitos.

Salmos 119:78 Portugese Bible
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.   

Psalmi 119:78 Romanian: Cornilescu
Să fie înfruntaţi îngîmfaţii cari mă asupresc fără temei! Căci eu mă gîndesc adînc la poruncile Tale.

Псалтирь 119:78 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.

Псалтирь 119:78 Russian koi8r
(118-78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.

Psaltaren 119:78 Swedish (1917)
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.

Psalm 119:78 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.

เพลงสดุดี 119:78 Thai: from KJV
ขอทรงให้คนโอหังได้รับความอาย เพราะว่าเขาได้คว่ำข้าพระองค์ด้วยความเท็จฝ่ายข้าพระองค์โดยไม่มีเหตุ แต่ข้าพระองค์จะรำพึงถึงข้อบังคับของพระองค์

Mezmurlar 119:78 Turkish
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için.
Bense senin koşullarını düşünüyorum.

Thi-thieân 119:78 Vietnamese (1934)
Nguyện kẻ kiêu ngạo bị hổ thẹn, vì chúng nó dùng sự giả dối mà đánh đổ tôi; Song tôi sẽ suy gẫm các giềng mối Chúa.

Psalm 119:77
Top of Page
Top of Page