Psalm 119:51
New International Version
The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.

New Living Translation
The proud hold me in utter contempt, but I do not turn away from your instructions.

English Standard Version
The insolent utterly deride me, but I do not turn away from your law.

Berean Study Bible
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.

New American Standard Bible
The arrogant utterly deride me, Yet I do not turn aside from Your law.

King James Bible
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

Holman Christian Standard Bible
The arrogant constantly ridicule me, but I do not turn away from Your instruction.

International Standard Version
Even though the arrogant utterly deride me, I do not turn away from your instruction.

NET Bible
Arrogant people do nothing but scoff at me. Yet I do not turn aside from your law.

Aramaic Bible in Plain English
The evil have afflicted me and I have not turned aside from your Law.

GOD'S WORD® Translation
Arrogant people have mocked me with cruelty, yet I have not turned away from your teachings.

Jubilee Bible 2000
The proud have had me greatly in derision; yet I have not deviated from thy law.

King James 2000 Bible
The proud have had me greatly in derision: yet have I not turned from your law.

American King James Version
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.

American Standard Version
The proud have had me greatly in derision: Yet have I not swerved from thy law.

Douay-Rheims Bible
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.

Darby Bible Translation
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.

English Revised Version
The proud have had me greatly in derision: yet have I not swerved from thy law.

Webster's Bible Translation
The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.

World English Bible
The arrogant mock me excessively, but I don't swerve from your law.

Young's Literal Translation
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.

Psalms 119:51 Afrikaans PWL
Die arrogante het my baie onderdruk; tog het ek nie van U wet afgewyk nie.

Psalmet 119:51 Albanian
Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:51 Arabic: Smith & Van Dyke
‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.

D Sälm 119:51 Bavarian
Frech verhoenend mi de Stoltzn, aber i liess nie dein Gsötz hint.

Псалми 119:51 Bulgarian
Горделивите ми се подсмиваха много; [Но] аз не се отклоних от Твоя закон.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
驕傲的人甚侮慢我,我卻未曾偏離你的律法。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。

詩 篇 119:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。

詩 篇 119:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
骄 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 却 未 曾 偏 离 你 的 律 法 。

Psalm 119:51 Croatian Bible
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.

Žalmů 119:51 Czech BKR
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.

Salme 119:51 Danish
De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.

Psalmen 119:51 Dutch Staten Vertaling
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד מִ֝תֹּֽורָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃

WLC (Consonants Only)
זדים הליצני עד־מאד מתורתך לא נטיתי׃

Aleppo Codex
נא זדים הליצני עד-מאד  מתורתך לא נטיתי

Zsoltárok 119:51 Hungarian: Karoli
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtõl.

La psalmaro 119:51 Esperanto
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.

PSALMIT 119:51 Finnish: Bible (1776)
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.

Psaume 119:51 French: Darby
Les orgueilleux se sont moques de moi excessivement: je n'ai pas devie de ta loi;

Psaume 119:51 French: Louis Segond (1910)
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.

Psaume 119:51 French: Martin (1744)
Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, [mais] je ne me suis point dé tourné de ta Loi.

Psalm 119:51 German: Modernized
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

Psalm 119:51 German: Luther (1912)
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

Psalm 119:51 German: Textbibel (1899)
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.

Salmi 119:51 Italian: Riveduta Bible (1927)
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.

Salmi 119:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge.

MAZMUR 119:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau orang sombong sangat mengolok-olok akan daku sekalipun, tiada juga aku menyimpang dari pada taurat-Mu.

시편 119:51 Korean
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다

Psalmi 119:51 Latin: Vulgata Clementina
Superbi inique agebant usquequaque, a lege autem tua non declinavi.

Psalmynas 119:51 Lithuanian
Nors pasipūtėliai mane skaudžiai išjuokia, nuo Tavo įstatymo aš nenukrypau.

Psalm 119:51 Maori
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.

Salmenes 119:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.

Salmos 119:51 Spanish: La Biblia de las Américas
Los soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.

Salmos 119:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los soberbios me insultaron en gran manera, Sin embargo, no me he apartado de Tu ley.

Salmos 119:51 Spanish: Reina Valera Gómez
Los soberbios se burlaron mucho de mí; mas no me he apartado de tu ley.

Salmos 119:51 Spanish: Reina Valera 1909
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.

Salmos 119:51 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.

Salmos 119:51 Bíblia King James Atualizada Português
Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua Lei.

Salmos 119:51 Portugese Bible
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.   

Psalmi 119:51 Romanian: Cornilescu
Nişte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.

Псалтирь 119:51 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.

Псалтирь 119:51 Russian koi8r
(118-51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.

Psaltaren 119:51 Swedish (1917)
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.

Psalm 119:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.

เพลงสดุดี 119:51 Thai: from KJV
คนโอหังเย้ยหยันข้าพระองค์ยิ่งนัก แต่ข้าพระองค์ไม่หันเสียจากพระราชบัญญัติของพระองค์

Mezmurlar 119:51 Turkish
Çok eğlendiler küstahlar benimle,
Yine de yasandan şaşmadım.

Thi-thieân 119:51 Vietnamese (1934)
Kẻ kiêu ngạo nhạo báng tôi nhiều quá, Nhưng tôi không xây bỏ luật pháp Chúa.

Psalm 119:50
Top of Page
Top of Page