Psalm 119:39
New International Version
Take away the disgrace I dread, for your laws are good.

New Living Translation
Help me abandon my shameful ways; for your regulations are good.

English Standard Version
Turn away the reproach that I dread, for your rules are good.

Berean Study Bible
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.

New American Standard Bible
Turn away my reproach which I dread, For Your ordinances are good.

King James Bible
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

Holman Christian Standard Bible
Turn away the disgrace I dread; indeed, Your judgments are good.

International Standard Version
Turn away the shame that I dread, because your ordinances are good.

NET Bible
Take away the insults that I dread! Indeed, your regulations are good.

Aramaic Bible in Plain English
Take reproach from me, because your judgments are excellent!

GOD'S WORD® Translation
Take away insults, which I dread, because your regulations are good.

Jubilee Bible 2000
Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments are good.

King James 2000 Bible
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.

American King James Version
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.

American Standard Version
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.

Douay-Rheims Bible
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.

Darby Bible Translation
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.

English Revised Version
Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.

Webster's Bible Translation
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

World English Bible
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.

Young's Literal Translation
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments are good.

Psalms 119:39 Afrikaans PWL
Draai my oneer weg, want U oordele is goed.

Psalmet 119:39 Albanian
Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:39 Arabic: Smith & Van Dyke
‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.

D Sälm 119:39 Bavarian
Laaß mi nit in tieffste Schmaach falln! I bleib treu. Dein Gsötz ist richtig.

Псалми 119:39 Bulgarian
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你使我所怕的羞辱遠離我,因你的典章本為美。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。

詩 篇 119:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 , 因 你 的 典 章 本 為 美 。

詩 篇 119:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 远 离 我 , 因 你 的 典 章 本 为 美 。

Psalm 119:39 Croatian Bible
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.

Žalmů 119:39 Czech BKR
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.

Salme 119:39 Danish
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.

Psalmen 119:39 Dutch Staten Vertaling
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.

Swete's Septuagint
περίελε τὸ ὄνειδός μου ὃ ὑπώπτευσα, τὰ γὰρ κρίματά σου χρηστά.

Westminster Leningrad Codex
הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טֹובִֽים׃

WLC (Consonants Only)
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃

Aleppo Codex
לט העבר חרפתי אשר יגרתי  כי משפטיך טובים

Zsoltárok 119:39 Hungarian: Karoli
Fordítsd el tõlem a gyalázatot, a mitõl félek; hiszen jók a te ítéleteid.

La psalmaro 119:39 Esperanto
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.

PSALMIT 119:39 Finnish: Bible (1776)
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.

Psaume 119:39 French: Darby
Detourne de moi l'opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.

Psaume 119:39 French: Louis Segond (1910)
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.

Psaume 119:39 French: Martin (1744)
Ote mon opprobre, lequel j'ai craint; car tes ordonnances sont bonnes.

Psalm 119:39 German: Modernized
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

Psalm 119:39 German: Luther (1912)
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

Psalm 119:39 German: Textbibel (1899)
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.

Salmi 119:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.

Salmi 119:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone.

MAZMUR 119:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jauhkanlah dari padaku kecelaan yang kutakut, karena baiklah adanya segala hukum-Mu.

시편 119:39 Korean
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다

Psalmi 119:39 Latin: Vulgata Clementina
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.

Psalmynas 119:39 Lithuanian
Nukreipk nuo manęs gėdą, kuri baugina mane, nes Tavo sprendimai yra geri.

Psalm 119:39 Maori
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.

Salmenes 119:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.

Salmos 119:39 Spanish: La Biblia de las Américas
Quita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.

Salmos 119:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Quita de mí el oprobio que me causa temor, Porque Tus juicios son buenos.

Salmos 119:39 Spanish: Reina Valera Gómez
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.

Salmos 119:39 Spanish: Reina Valera 1909
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.

Salmos 119:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.

Salmos 119:39 Bíblia King James Atualizada Português
Desvia o insulto que me amedronta, pois são boas as tuas ordenanças.

Salmos 119:39 Portugese Bible
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.   

Psalmi 119:39 Romanian: Cornilescu
Depărtează dela mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sînt pline de bunătate.

Псалтирь 119:39 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.

Псалтирь 119:39 Russian koi8r
(118-39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.

Psaltaren 119:39 Swedish (1917)
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.

Psalm 119:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.

เพลงสดุดี 119:39 Thai: from KJV
ขอทรงหันการเยาะเย้ยซึ่งข้าพระองค์ครั่นคร้ามนั้นไปเสีย เพราะคำตัดสินของพระองค์นั้นดี

Mezmurlar 119:39 Turkish
Korktuğum hakaretten uzak tut beni,
Çünkü senin ilkelerin iyidir.

Thi-thieân 119:39 Vietnamese (1934)
Xin hãy cất khỏi tôi sự sỉ nhục mà tôi sợ sệt; Vì mạng lịnh Chúa là tốt lành.

Psalm 119:38
Top of Page
Top of Page