Psalm 119:19
New International Version
I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.

New Living Translation
I am only a foreigner in the land. Don't hide your commands from me!

English Standard Version
I am a sojourner on the earth; hide not your commandments from me!

New American Standard Bible
I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.

King James Bible
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

Holman Christian Standard Bible
I am a stranger on earth; do not hide Your commands from me.

International Standard Version
Since I am a stranger on the earth, do not hide your commands from me.

NET Bible
I am like a foreigner in this land. Do not hide your commands from me!

Aramaic Bible in Plain English
I am an inhabitant with you; do not hide your commandments from me.

GOD'S WORD® Translation
I am a foreigner in this world. Do not hide your commandments from me.

Jubilee Bible 2000
I am a stranger in the earth; hide not thy commandments from me.

King James 2000 Bible
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.

American King James Version
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.

American Standard Version
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.

Douay-Rheims Bible
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.

Darby Bible Translation
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.

English Revised Version
I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.

Webster's Bible Translation
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

World English Bible
I am a stranger on the earth. Don't hide your commandments from me.

Young's Literal Translation
A sojourner I am on earth, Hide not from me Thy commands.

Psalms 119:19 Afrikaans PWL
Ek is ’n besoeker by U; steek nie U opdragte vir my weg nie.

Psalmet 119:19 Albanian
Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:19 Arabic: Smith & Van Dyke
‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.

D Sälm 119:19 Bavarian
I bin grad ayn Gast auf Erdn. Zaig myr drum eerst recht, wasst habn mechst!

Псалми 119:19 Bulgarian
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我是在地上做寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我是在地上做寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。

詩 篇 119:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 !

詩 篇 119:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 !

Psalm 119:19 Croatian Bible
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!

Žalmů 119:19 Czech BKR
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.

Salme 119:19 Danish
Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!

Psalmen 119:19 Dutch Staten Vertaling
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.

Westminster Leningrad Codex
גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֹתֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
גר אנכי בארץ אל־תסתר ממני מצותיך׃

Aleppo Codex
יט גר אנכי בארץ  אל-תסתר ממני מצותיך

Zsoltárok 119:19 Hungarian: Karoli
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tõlem a te parancsolataidat.

La psalmaro 119:19 Esperanto
Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.

PSALMIT 119:19 Finnish: Bible (1776)
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.

Psaume 119:19 French: Darby
Je suis etranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.

Psaume 119:19 French: Louis Segond (1910)
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!

Psaume 119:19 French: Martin (1744)
Je suis voyageur en la terre; ne cache point de moi tes commandements.

Psalm 119:19 German: Modernized
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!

Psalm 119:19 German: Luther (1912)
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.

Psalm 119:19 German: Textbibel (1899)
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.

Salmi 119:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.

Salmi 119:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.

MAZMUR 119:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku ini seorang dagang di atas bumi; jangan apalah Engkau menyembunyikan hukum-Mu dari padaku.

시편 119:19 Korean
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다

Psalmi 119:19 Latin: Vulgata Clementina
Incola ego sum in terra, non abscondas a me mandata tua.

Psalmynas 119:19 Lithuanian
Esu žemėje svečias, neslėpk nuo manęs savo įsakymų.

Psalm 119:19 Maori
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.

Salmenes 119:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!

Salmos 119:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Peregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.

Salmos 119:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Peregrino soy en la tierra, No escondas de mí Tus mandamientos.

Salmos 119:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Advenedizo soy yo en la tierra; no encubras de mí tus mandamientos.

Salmos 119:19 Spanish: Reina Valera 1909
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.

Salmos 119:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.

Salmos 119:19 Bíblia King James Atualizada Português
Sou um peregrino sobre a terra: não ocultes de mim teus mandamentos!

Salmos 119:19 Portugese Bible
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.   

Psalmi 119:19 Romanian: Cornilescu
Sînt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!

Псалтирь 119:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:19) Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.

Псалтирь 119:19 Russian koi8r
(118-19) Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.

Psaltaren 119:19 Swedish (1917)
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.

Psalm 119:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.

เพลงสดุดี 119:19 Thai: from KJV
ข้าพระองค์เป็นคนพเนจรบนแผ่นดินโลก ขออย่าทรงซ่อนพระบัญญัติของพระองค์จากข้าพระองค์เสีย

Mezmurlar 119:19 Turkish
Garibim bu dünyada,
Buyruklarını benden gizleme!

Thi-thieân 119:19 Vietnamese (1934)
Tôi là người khách lạ trên đất, Xin chớ giấu tôi các điều răn Chúa.

Psalm 119:18
Top of Page
Top of Page