Psalm 106:19
New International Version
At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.

New Living Translation
The people made a calf at Mount Sinai; they bowed before an image made of gold.

English Standard Version
They made a calf in Horeb and worshiped a metal image.

Berean Study Bible
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.

New American Standard Bible
They made a calf in Horeb And worshiped a molten image.

King James Bible
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

Holman Christian Standard Bible
At Horeb they made a calf and worshiped the cast metal image.

International Standard Version
They fashioned a calf at Horeb and worshipped a carved image.

NET Bible
They made an image of a calf at Horeb, and worshiped a metal idol.

Aramaic Bible in Plain English
They made a calf in Khoreeb and worshiped the molten image.

GOD'S WORD® Translation
At Mount Horeb they made [a statue of] a calf. They worshiped an idol made of metal.

Jubilee Bible 2000
They made a calf in Horeb and worshipped the molten image.

King James 2000 Bible
They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.

American King James Version
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

American Standard Version
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.

Douay-Rheims Bible
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.

Darby Bible Translation
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;

English Revised Version
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.

Webster's Bible Translation
They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.

World English Bible
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.

Young's Literal Translation
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,

Psalms 106:19 Afrikaans PWL
Hulle het ’n kalf by Horev gemaak en neergebuig voor die gegote beeld.

Psalmet 106:19 Albanian
Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:19 Arabic: Smith & Van Dyke
صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.

D Sälm 106:19 Bavarian
hinst däß yn n Horeb unt dös war mit n Kalb. Die hietnd ayn Kälbl gossn und gspraittnd si dyrvor.

Псалми 106:19 Bulgarian
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們在何烈山造了牛犢,叩拜鑄成的像。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。

詩 篇 106:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 在 何 烈 山 造 了 牛 犢 , 叩 拜 鑄 成 的 像 。

詩 篇 106:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 在 何 烈 山 造 了 牛 犊 , 叩 拜 铸 成 的 像 。

Psalm 106:19 Croatian Bible
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.

Žalmů 106:19 Czech BKR
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.

Salme 106:19 Danish
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;

Psalmen 106:19 Dutch Staten Vertaling
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.

Swete's Septuagint
καὶ ἐποίησαν μόσχον ἐν Χωρήβ, καὶ προσεκύνησαν τῷ γλυπτῷ·

Westminster Leningrad Codex
יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃

WLC (Consonants Only)
יעשו־עגל בחרב וישתחוו למסכה׃

Aleppo Codex
יט יעשו-עגל בחרב  וישתחוו למסכה

Zsoltárok 106:19 Hungarian: Karoli
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány elõtt.

La psalmaro 106:19 Esperanto
Ili faris bovidon cxe HXoreb, Kaj adorklinigxis antaux fandajxo.

PSALMIT 106:19 Finnish: Bible (1776)
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.

Psaume 106:19 French: Darby
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternerent devant une image de fonte;

Psaume 106:19 French: Louis Segond (1910)
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,

Psaume 106:19 French: Martin (1744)
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.

Psalm 106:19 German: Modernized
Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;

Psalm 106:19 German: Luther (1912)
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild

Psalm 106:19 German: Textbibel (1899)
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild

Salmi 106:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;

Salmi 106:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;

MAZMUR 106:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka diperbuat oleh mereka itu akan suatu patung rupa anak lembu hampir dengan Horeb, lalu mereka itupun menyembah sujud kepada patung tuangan.

시편 106:19 Korean
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여

Psalmi 106:19 Latin: Vulgata Clementina
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.

Psalmynas 106:19 Lithuanian
Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.

Psalm 106:19 Maori
I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.

Salmenes 106:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,

Salmos 106:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen de fundición;

Salmos 106:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hicieron un becerro en Horeb, Y adoraron una imagen de fundición;

Salmos 106:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Hicieron becerro en Horeb, y adoraron una imagen de fundición.

Salmos 106:19 Spanish: Reina Valera 1909
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.

Salmos 106:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.

Salmos 106:19 Bíblia King James Atualizada Português
Em Horebe construíram um bezerro, adoraram uma estátua feita de metal;

Salmos 106:19 Portugese Bible
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.   

Psalmi 106:19 Romanian: Cornilescu
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,

Псалтирь 106:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;

Псалтирь 106:19 Russian koi8r
(105-19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;

Psaltaren 106:19 Swedish (1917)
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;

Psalm 106:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.

เพลงสดุดี 106:19 Thai: from KJV
ท่านได้สร้างลูกวัวในโฮเรบและนมัสการรูปเคารพหล่อ

Mezmurlar 106:19 Turkish
Bir buzağı heykeli yaptılar Horevde,
Dökme bir puta tapındılar.

Thi-thieân 106:19 Vietnamese (1934)
Tổ phụ tôi làm một bò tơ tại Hô-rếp, Thờ lạy trước mặt hình đúc;

Psalm 106:18
Top of Page
Top of Page