Psalm 104:30
New International Version
When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.

New Living Translation
When you give them your breath, life is created, and you renew the face of the earth.

English Standard Version
When you send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.

Berean Study Bible
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.

New American Standard Bible
You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.

King James Bible
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

Holman Christian Standard Bible
When You send Your breath, they are created, and You renew the face of the earth.

International Standard Version
When you send your spirit, they are created, and you replenish the surface of the earth.

NET Bible
When you send your life-giving breath, they are created, and you replenish the surface of the ground.

Aramaic Bible in Plain English
You send your Spirit and they are created and you renew the face of the earth.

GOD'S WORD® Translation
You send out your Spirit, and they are created. You renew the face of the earth.

Jubilee Bible 2000
Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.

King James 2000 Bible
You send forth your Spirit, they are created: and you renew the face of the earth.

American King James Version
You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.

American Standard Version
Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.

Darby Bible Translation
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.

English Revised Version
Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.

Webster's Bible Translation
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

World English Bible
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.

Young's Literal Translation
Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.

Psalms 104:30 Afrikaans PWL
U stuur U Gees uit, hulle word geskep en U maak die oppervlak van die aarde nuut.

Psalmet 104:30 Albanian
Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:30 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض

D Sälm 104:30 Bavarian
Du gibst deinn Aadm, und Löbn geit s; all Täg bschaffst d Erdn neu.

Псалми 104:30 Bulgarian
Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你發出你的靈,牠們便受造;你使地面更換為新。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你发出你的灵,它们便受造;你使地面更换为新。

詩 篇 104:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 發 出 你 的 靈 , 他 們 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 換 為 新 。

詩 篇 104:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 发 出 你 的 灵 , 他 们 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 换 为 新 。

Psalm 104:30 Croatian Bible
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.

Žalmů 104:30 Czech BKR
Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.

Salme 104:30 Danish
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.

Psalmen 104:30 Dutch Staten Vertaling
Zendt Gij Uw Geest uit, zo worden zij geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat des aardrijks.

Swete's Septuagint
ἐξαποστελεῖς τὸ πνεῦμά σου καὶ κτισθήσονται, καὶ ἀνακαινιεῖς τὸ πρόσωπον τῆς γῆς.

Westminster Leningrad Codex
תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃

Aleppo Codex
ל תשלח רוחך יבראון  ותחדש פני אדמה

Zsoltárok 104:30 Hungarian: Karoli
Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét.

La psalmaro 104:30 Esperanto
Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreigxas; Kaj Vi renovigas la vizagxon de la tero.

PSALMIT 104:30 Finnish: Bible (1776)
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.

Psaume 104:30 French: Darby
Tu envoies ton esprit: ils sont crees, et tu renouvelles la face de la terre.

Psaume 104:30 French: Louis Segond (1910)
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.

Psaume 104:30 French: Martin (1744)
[Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.

Psalm 104:30 German: Modernized
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.

Psalm 104:30 German: Luther (1912)
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.

Psalm 104:30 German: Textbibel (1899)
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.

Salmi 104:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.

Salmi 104:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.

MAZMUR 104:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau Engkau menyuruhkan Roh-Mu, maka seolah-olah ia dijadikan semula, dan Engkaupun membaharui rupa bumi.

시편 104:30 Korean
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다

Psalmi 104:30 Latin: Vulgata Clementina
Emittes spiritum tuum, et creabuntur ; et renovabis faciem terræ.

Psalmynas 104:30 Lithuanian
Atsiunti Tu savo dvasią, sukuri juos ir atnaujini žemės veidą.

Psalm 104:30 Maori
Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.

Salmenes 104:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.

Salmos 104:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Envías tu Espíritu, son creados, y renuevas la faz de la tierra.

Salmos 104:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Envías Tu Espíritu, son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.

Salmos 104:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Envías tu Espíritu, son creados; y renuevas la faz de la tierra.

Salmos 104:30 Spanish: Reina Valera 1909
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.

Salmos 104:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.

Salmos 104:30 Bíblia King James Atualizada Português
Quando envias o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.

Salmos 104:30 Portugese Bible
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.   

Psalmi 104:30 Romanian: Cornilescu
Îţi trimeţi Tu suflarea: ele sînt zidite, şi înoieşti astfel faţa pămîntului.

Псалтирь 104:30 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:30) пошлешь дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лице земли.

Псалтирь 104:30 Russian koi8r
(103-30) пошлешь дух Твой--созидаются, и Ты обновляешь лице земли.

Psaltaren 104:30 Swedish (1917)
Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.

Psalm 104:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong sinusugo ang iyong Espiritu, sila'y nangalalalang; at iyong binabago ang balat ng lupa.

เพลงสดุดี 104:30 Thai: from KJV
เมื่อพระองค์ทรงส่งวิญญาณของพระองค์ออกไป มันก็ถูกสร้างขึ้นมา และพระองค์ก็ทรงเปลี่ยนโฉมหน้าของพื้นดินเสียใหม่

Mezmurlar 104:30 Turkish
Ruhunu gönderince var olurlar,
Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.

Thi-thieân 104:30 Vietnamese (1934)
Chúa sai Thần Chúa ra, chúng nó được dựng nên; Chúa làm cho mặt đất ra mới.

Psalm 104:29
Top of Page
Top of Page