Proverbs 6:27
New International Version
Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?

New Living Translation
Can a man scoop a flame into his lap and not have his clothes catch on fire?

English Standard Version
Can a man carry fire next to his chest and his clothes not be burned?

Berean Study Bible
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?

New American Standard Bible
Can a man take fire in his bosom And his clothes not be burned?

King James Bible
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

Holman Christian Standard Bible
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?

International Standard Version
Can a man scoop fire into his bosom without burning his clothes?

NET Bible
Can a man hold fire against his chest without burning his clothes?

Aramaic Bible in Plain English
Does a man put fire in his bosom and do his garments not burn?

GOD'S WORD® Translation
Can a man carry fire in his lap without burning his clothes?

Jubilee Bible 2000
Can a man take fire in his bosom and his clothes not be burned?

King James 2000 Bible
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

American King James Version
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

American Standard Version
Can a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned?

Douay-Rheims Bible
Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?

Darby Bible Translation
Can a man take fire in his bosom, and his garments not be burned?

English Revised Version
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

Webster's Bible Translation
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

World English Bible
Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?

Young's Literal Translation
Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?

Spreuke 6:27 Afrikaans PWL
Kan iemand vuur in sy skoot dra en sy klere nie verbrand nie?

Fjalët e urta 6:27 Albanian
A mund të mbajë burri një zjarr në gji të tij pa djegur rrobat e trupit?

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:27 Arabic: Smith & Van Dyke
أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.

D Sprüch 6:27 Bavarian
Wer trüeg unter n Gwand ayn Feuer, aane däß iem allss wurdd brinnet?

Притчи 6:27 Bulgarian
Може ли някой да тури огън в пазухата си, И дрехите му да не изгорят?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人若懷裡揣火,衣服豈能不燒呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人若怀里揣火,衣服岂能不烧呢?

箴 言 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 懷 裡 搋 火 , 衣 服 豈 能 不 燒 呢 ?

箴 言 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 怀 里 搋 火 , 衣 服 岂 能 不 烧 呢 ?

Proverbs 6:27 Croatian Bible
Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?

Přísloví 6:27 Czech BKR
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?

Ordsprogene 6:27 Danish
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?

Spreuken 6:27 Dutch Staten Vertaling
Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?

Swete's Septuagint
ἀποδήσει τις πῦρ ἐν κόλπῳ, τὰ δὲ ἱμάτια οὐ κατακαύσει;

Westminster Leningrad Codex
הֲיַחְתֶּ֤ה אִ֓ישׁ אֵ֬שׁ בְּחֵיקֹ֑ו וּ֝בְגָדָ֗יו לֹ֣א תִשָּׂרַֽפְנָה׃

WLC (Consonants Only)
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃

Aleppo Codex
כז היחתה איש אש בחיקו  ובגדיו לא תשרפנה

Példabeszédek 6:27 Hungarian: Karoli
Vehet-é valaki tüzet az õ kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?

La sentencoj de Salomono 6:27 Esperanto
CXu iu povas teni fajron en sia sino tiel, Ke liaj vestoj ne brulu?

SANANLASKUT 6:27 Finnish: Bible (1776)
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?

Proverbes 6:27 French: Darby
Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vetements brulent?

Proverbes 6:27 French: Louis Segond (1910)
Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s'enflamment?

Proverbes 6:27 French: Martin (1744)
Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?

Sprueche 6:27 German: Modernized
Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?

Sprueche 6:27 German: Luther (1912)
Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?

Sprueche 6:27 German: Textbibel (1899)
Kann wohl jemand Feuer in seinem Busen holen, ohne daß seine Kleider brennen?

Proverbi 6:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?

Proverbi 6:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Alcuno prenderà egli del fuoco in seno, Senza che i suoi vestimenti ne sieno arsi?

AMSAL 6:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bolehkah orang mengambil api dalam kandungannya, maka tiada hangus kain bajunya?

잠언 6:27 Korean
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며

Proverbia 6:27 Latin: Vulgata Clementina
Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant ?

Patarliø knyga 6:27 Lithuanian
Ar gali žmogus paimti ugnį į savo antį ir nesudeginti drabužių?

Proverbs 6:27 Maori
E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera?

Salomos Ordsprog 6:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?

Proverbios 6:27 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Puede un hombre poner fuego en su seno sin que arda su ropa?

Proverbios 6:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Puede un hombre poner fuego en su seno Sin que arda su ropa?

Proverbios 6:27 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que su vestidura se queme?

Proverbios 6:27 Spanish: Reina Valera 1909
¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que sus vestidos se quemen?

Proverbios 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?

Provérbios 6:27 Bíblia King James Atualizada Português
É possível alguém atear fogo ao próprio peito sem queimar a roupa?

Provérbios 6:27 Portugese Bible
Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?   

Proverbe 6:27 Romanian: Cornilescu
Poate cineva să ia foc în sîn, fără să i se aprindă hainele?

Притчи 6:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платьеего?

Притчи 6:27 Russian koi8r
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?

Ordspråksboken 6:27 Swedish (1917)
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?

Proverbs 6:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makakukuha ba ng apoy ang tao sa kaniyang sinapupunan, at hindi masusunog ang kaniyang mga suot?

สุภาษิต 6:27 Thai: from KJV
ผู้ชายจะหอบไฟไว้ที่อกของเขาโดยไม่ให้เสื้อผ้าของเขาไหม้ได้หรือ

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:27 Turkish
İnsan koynuna ateş alır da,
Giysisi yanmaz mı?

Chaâm-ngoân 6:27 Vietnamese (1934)
Há có người nào để lửa trong lòng mình, Mà áo người lại chẳng bị cháy sao?

Proverbs 6:26
Top of Page
Top of Page