Proverbs 6:11
New International Version
and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.

New Living Translation
then poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber.

English Standard Version
and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.

Berean Study Bible
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.

New American Standard Bible
Your poverty will come in like a vagabond And your need like an armed man.

King James Bible
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

Holman Christian Standard Bible
and your poverty will come like a robber, your need, like a bandit.

International Standard Version
and your poverty will come on you like a bandit and your desperation like an armed man.

NET Bible
and your poverty will come like a robber, and your need like an armed man.

Aramaic Bible in Plain English
Poverty will come upon you and want will overtake you like an athletic man.

GOD'S WORD® Translation
Then your poverty will come [to you]like a drifter, and your need will come [to you]like a bandit.

Jubilee Bible 2000
So shall thy poverty come as one that travels and thy want as an armed man.

King James 2000 Bible
So shall your poverty come upon you like a vagabond, and your want like an armed man.

American King James Version
So shall your poverty come as one that travels, and your want as an armed man.

American Standard Version
So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.

Douay-Rheims Bible
And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.

Darby Bible Translation
So shall thy poverty come as a roving plunderer, and thy penury as an armed man.

English Revised Version
So shall thy poverty come as a robber, and thy want as an armed man.

Webster's Bible Translation
So shall thy poverty come as one that traveleth, and thy want as an armed man.

World English Bible
so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.

Young's Literal Translation
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.

Spreuke 6:11 Afrikaans PWL
so kom armoede oor jou en benoudheid sal jou inhaal soos ’n gewapende man.

Fjalët e urta 6:11 Albanian
kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës, dhe skamja jote si një njeri i armatosur.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز

D Sprüch 6:11 Bavarian
Und schoon überfallt di d Armuet. D Noot werd löstig wie ayn Betler.

Притчи 6:11 Bulgarian
Така ще дойде сиромашия върху тебе, като разбойник, И немотия, като въоръжен мъж.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的貧窮就必如強盜速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。

箴 言 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 貧 窮 就 必 如 強 盜 速 來 , 你 的 缺 乏 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。

箴 言 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。

Proverbs 6:11 Croatian Bible
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.

Přísloví 6:11 Czech BKR
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.

Ordsprogene 6:11 Danish
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.

Spreuken 6:11 Dutch Staten Vertaling
Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.

Swete's Septuagint
εἶτ᾽ ἐνπαραγίνεταί σοι ὥσπερ κακὸς ὁδοιπόρος ἡ πενία, καὶ ἡ ἔνδεια ὥσπερ ἀγαθὸς δρομεύς. [1] ἐὰν δὲ ἄοκνος ᾖς, ἥξει ὥσπερ πηγὴ ὁ ἀμητός σου, ἡ δὲ ἔνδεια ὥσπερ κακὸς δρομεὺς ἀπαυτομολήσει.

Westminster Leningrad Codex
וּבָֽא־כִמְהַלֵּ֥ךְ רֵאשֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹֽרְךָ֗ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן׃ פ

WLC (Consonants Only)
ובא־כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃ פ

Aleppo Codex
יא ובא-כמהלך ראשך  ומחסרך כאיש מגן

Példabeszédek 6:11 Hungarian: Karoli
Így jõ el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szûkölködésed, mint a paizsos férfiú!

La sentencoj de Salomono 6:11 Esperanto
Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.

SANANLASKUT 6:11 Finnish: Bible (1776)
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.

Proverbes 6:11 French: Darby
et ta pauvrete viendra comme un voyageur, et ton denuement comme un homme arme.

Proverbes 6:11 French: Louis Segond (1910)
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

Proverbes 6:11 French: Martin (1744)
Et ta pauvreté viendra comme un passant; et ta disette, comme un soldat.

Sprueche 6:11 German: Modernized
so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.

Sprueche 6:11 German: Luther (1912)
so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.

Sprueche 6:11 German: Textbibel (1899)
So kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich und der Mangel wie ein gewappneter Mann!

Proverbi 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.

Proverbi 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La tua povertà verrà come un viandante, E la tua necessità come uno scudiere.

AMSAL 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
demikianlah kepapaanmu akan datang kelak atasmu seperti seorang penyamun, dan kekuranganmu seperti seorang yang bersenjata lakunya.

잠언 6:11 Korean
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라

Proverbia 6:11 Latin: Vulgata Clementina
et veniet tibi quasi viator egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.

Patarliø knyga 6:11 Lithuanian
ir ateis skurdas kaip pakeleivis ir nepriteklius kaip ginkluotas plėšikas.

Proverbs 6:11 Maori
Na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana.

Salomos Ordsprog 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.

Proverbios 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas
y vendrá como vagabundo tu pobreza, y tu necesidad como un hombre armado.

Proverbios 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y vendrá tu pobreza como vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.

Proverbios 6:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre armado.

Proverbios 6:11 Spanish: Reina Valera 1909
Así vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre de escudo.

Proverbios 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.

Provérbios 6:11 Bíblia King James Atualizada Português
tua iminente pobreza te aterrorizará, e tua necessidade te assaltará como um ladrão armado.

Provérbios 6:11 Portugese Bible
assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.   

Proverbe 6:11 Romanian: Cornilescu
Şi sărăcia vine peste tine, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.

Притчи 6:11 Russian: Synodal Translation (1876)
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.

Притчи 6:11 Russian koi8r
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.

Ordspråksboken 6:11 Swedish (1917)
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.

Proverbs 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y ang iyong karalitaan ay darating na parang magnanakaw, at ang iyong kasalatan na parang lalaking may sandata.

สุภาษิต 6:11 Thai: from KJV
ความจนจะมาเหนือเจ้าอย่างคนจร และความขัดสนอย่างคนถืออาวุธ

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:11 Turkish
Yokluk bir haydut gibi,
Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.

Chaâm-ngoân 6:11 Vietnamese (1934)
Thì sự nghèo khổ của ngươi sẽ đến như kẻ đi rảo, Và sự thiếu thốn của ngươi tới như người cầm binh khí.

Proverbs 6:10
Top of Page
Top of Page