Proverbs 5:14
New International Version
And I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."

New Living Translation
I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace."

English Standard Version
I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”

New American Standard Bible
"I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation."

King James Bible
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

Holman Christian Standard Bible
I am on the verge of complete ruin before the entire community."

International Standard Version
Now I am at the point of utter disaster in the assembly and in the congregation."

NET Bible
I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!"

Aramaic Bible in Plain English
“I have been in almost every evil in the assembly and in the congregation.”

GOD'S WORD® Translation
I almost reached total ruin in the assembly and in the congregation."

Jubilee Bible 2000
I have been in almost every kind of evil, in the midst of society and of the congregation.

King James 2000 Bible
I was almost in utter ruin in the midst of the congregation and assembly.

American King James Version
I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly.

American Standard Version
I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.

Douay-Rheims Bible
I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.

Darby Bible Translation
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.

English Revised Version
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.

Webster's Bible Translation
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

World English Bible
I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."

Young's Literal Translation
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.

Spreuke 5:14 Afrikaans PWL
Ek was in amper alle soorte boosheid te midde van die vergadering en die gemeente.

Fjalët e urta 5:14 Albanian
U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit".

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:14 Arabic: Smith & Van Dyke
لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة

D Sprüch 5:14 Bavarian
Ietz bin i dyr Allerörmer. Und vor allsand Leut - dös aau non!"

Притчи 5:14 Bulgarian
Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我在聖會裡幾乎落在諸般惡中!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我在圣会里几乎落在诸般恶中!”

箴 言 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 在 聖 會 裡 , 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。

箴 言 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 在 圣 会 里 , 几 乎 落 在 诸 般 恶 中 。

Proverbs 5:14 Croatian Bible
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!

Přísloví 5:14 Czech BKR
O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.

Ordsprogene 5:14 Danish
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«

Spreuken 5:14 Dutch Staten Vertaling
Ik ben bijna in alle kwaad geweest, in het midden der gemeente en der vergadering!

Westminster Leningrad Codex
כִּ֭מְעַט הָיִ֣יתִי בְכָל־רָ֑ע בְּתֹ֖וךְ קָהָ֣ל וְעֵדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
כמעט הייתי בכל־רע בתוך קהל ועדה׃

Aleppo Codex
יד כמעט הייתי בכל-רע--  בתוך קהל ועדה

Példabeszédek 5:14 Hungarian: Karoli
Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!

La sentencoj de Salomono 5:14 Esperanto
Mi estis preskaux en cxia malbono Meze de kunveno kaj societo.

SANANLASKUT 5:14 Finnish: Bible (1776)
Minä olen lähes kaikkeen pahuuteen joutunut, kaiken kansan ja seurakunnan keskellä.

Proverbes 5:14 French: Darby
Peu s'en est fallu que je n'aie ete dans toute sorte de mal, au milieu de la congregation et de l'assemblee.

Proverbes 5:14 French: Louis Segond (1910)
Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée.

Proverbes 5:14 French: Martin (1744)
Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.

Sprueche 5:14 German: Modernized
Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk.

Sprueche 5:14 German: Luther (1912)
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk."

Sprueche 5:14 German: Textbibel (1899)
Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.

Proverbi 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
poco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo al popolo ed all’assemblea".

Proverbi 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quasi che sono stato in ogni male, In mezzo della raunanza e della congregazione.

AMSAL 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyaris aku tenggelam dalam segala kejahatan, di tengah-tengah sidang dan perhimpunan!

잠언 5:14 Korean
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라

Proverbia 5:14 Latin: Vulgata Clementina
pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.

Patarliø knyga 5:14 Lithuanian
Aš kone patekau į visokias nelaimes bendruomenės ir susirinkimo vidury”.

Proverbs 5:14 Maori
Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.

Salomos Ordsprog 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nær var jeg kommet i den største ulykke midt i forsamlingen og menigheten.

Proverbios 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas
He estado a punto de completa ruina en medio de la asamblea y la congregación.

Proverbios 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
He estado a punto de completa ruina En medio de la asamblea y la congregación."

Proverbios 5:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.

Proverbios 5:14 Spanish: Reina Valera 1909
Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.

Proverbios 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.

Provérbios 5:14 Bíblia King James Atualizada Português
Cheguei muito próximo da ruína completa, à vista de toda a comunidade!”

Provérbios 5:14 Portugese Bible
Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.   

Proverbe 5:14 Romanian: Cornilescu
Cît pe ce să mă nenorocesc de tot în mijlocul poporului şi adunării!``

Притчи 5:14 Russian: Synodal Translation (1876)
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!"

Притчи 5:14 Russian koi8r
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!`

Ordspråksboken 5:14 Swedish (1917)
Föga fattas nu att jag har drabbats av allt vad ont är, mitt i församling och menighet.

Proverbs 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y malapit sa lahat ng kasamaan sa gitna ng kapisanan at ng kapulungan.

สุภาษิต 5:14 Thai: from KJV
ข้าจวนจะล้มละลายสู่ความพินาศอยู่รอมร่อ ในหมู่ชุมนุมชนและคนที่ประชุมกันอยู่นั้น"

Süleyman'ın Özdeyişleri 5:14 Turkish
Halkın ve topluluğun arasında
Tam bir yıkımın eşiğine gelmişim.››

Chaâm-ngoân 5:14 Vietnamese (1934)
Tại giữa dân sự và hội chúng, Tôi thiếu điều bị sa vào các thứ tai họa.

Proverbs 5:13
Top of Page
Top of Page