Proverbs 27:13
New International Version
Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.

New Living Translation
Get security from someone who guarantees a stranger's debt. Get a deposit if he does it for foreigners.

English Standard Version
Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.

Berean Study Bible
Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.

New American Standard Bible
Take his garment when he becomes surety for a stranger; And for an adulterous woman hold him in pledge.

King James Bible
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

Holman Christian Standard Bible
Take his garment, for he has put up security for a stranger; get collateral if it is for foreigners.

International Standard Version
Take the coat of anyone who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he cosigns for an immoral woman.

NET Bible
Take a man's garment when he has given security for a stranger, and when he gives surety for a stranger, hold him in pledge.

Aramaic Bible in Plain English
The cloak of him who is security for a stranger is taken, and for the person of a stranger he pledges it.

GOD'S WORD® Translation
Hold on to the garment of one who guarantees a stranger's loan, and hold responsible the person who makes a loan in behalf of a foreigner.

Jubilee Bible 2000
Take his garment that is surety for a stranger and take a pledge of him that is surety for a strange woman.

King James 2000 Bible
Take his garment who is surety for a stranger, and hold it as a pledge of him for an immoral woman.

American King James Version
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

American Standard Version
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge that is surety for a foreign woman.

Douay-Rheims Bible
Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.

Darby Bible Translation
Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for a strange woman.

English Revised Version
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for a strange woman.

Webster's Bible Translation
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

World English Bible
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!

Young's Literal Translation
Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.

Spreuke 27:13 Afrikaans PWL
Die een wat borg staan vir ’n vreemdeling, se kleed sal van hom af weggevat word en as pand vir ’n vreemdeling gehou word.

Fjalët e urta 27:13 Albanian
Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj dhe mbaje si peng për gruan e huaj.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:13 Arabic: Smith & Van Dyke
خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.

D Sprüch 27:13 Bavarian
Bürgt haat er für fremde Leut; ietzet nemend s iem non s Gwand!

Притчи 27:13 Bulgarian
Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд; Да! Вземи залог от онзи, [който поръчителствува] за чужда жена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女作保,誰就承當。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。

箴 言 27:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 為 生 人 作 保 , 就 拿 誰 的 衣 服 ; 誰 為 外 女 作 保 , 誰 就 承 當 。

箴 言 27:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 为 生 人 作 保 , 就 拿 谁 的 衣 服 ; 谁 为 外 女 作 保 , 谁 就 承 当 。

Proverbs 27:13 Croatian Bible
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.

Přísloví 27:13 Czech BKR
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.

Ordsprogene 27:13 Danish
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!

Spreuken 27:13 Dutch Staten Vertaling
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed, en pand hem voor een onbekende vrouw.

Swete's Septuagint
ἐσθίειν μέλι πολὺ οὐ καλόν, τιμᾷν δὲ χρὴ λόγους ἐνδόξους.

Westminster Leningrad Codex
קַח־בִּ֭גְדֹו כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד נָכְרִיָּ֣ה חַבְלֵֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
קח־בגדו כי־ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃

Aleppo Codex
יג קח-בגדו כי-ערב זר  ובעד נכריה חבלהו

Példabeszédek 27:13 Hungarian: Karoli
Vedd el a ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért zálogold meg.

La sentencoj de Salomono 27:13 Esperanto
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiajxon.

SANANLASKUT 27:13 Finnish: Bible (1776)
Ota hänen vaattensa, joka toisen takaa, ja ota häneltä pantti muukalaisen edestä.

Proverbes 27:13 French: Darby
Prends son vetement, car il a cautionne autrui; et prends de lui un gage, à cause de l'etrangere.

Proverbes 27:13 French: Louis Segond (1910)
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.

Proverbes 27:13 French: Martin (1744)
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.

Sprueche 27:13 German: Modernized
Nimm dem sein Kleid der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um der Fremden willen.

Sprueche 27:13 German: Luther (1912)
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um der Fremden willen.

Sprueche 27:13 German: Textbibel (1899)
Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um einer Auswärtigen willen pfände ihn!

Proverbi 27:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Prendigli il vestito giacché ha fatto cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.

Proverbi 27:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; E prendi pegno da lui per la straniera.

AMSAL 27:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau orang telah menjadi pengaku akan orang dagang, maka ambillah jubahnya, gadaikanlah karena orang keluaran.

잠언 27:13 Korean
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라

Proverbia 27:13 Latin: Vulgata Clementina
Tolle vestimentum ejus qui spopondit pro extraneo, et pro alienis aufer ei pignus.

Patarliø knyga 27:13 Lithuanian
Paimk apdarą iš to, kas laidavo už svetimą, ir turėk užstatą iš suvedžiotojo.

Proverbs 27:13 Maori
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; tona taunaha ano hoki mo ta te wahine ke.

Salomos Ordsprog 27:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for en fremmed kvinnes skyld!

Proverbios 27:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Tómale la ropa al que sale fiador del extraño; y tómale prenda por la mujer desconocida.

Proverbios 27:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tómale la ropa al que sale fiador del extraño; Y tómale prenda por la mujer desconocida.

Proverbios 27:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Quítale su ropa al que salió fiador por el extraño; y al que fió por la extraña, tómale prenda.

Proverbios 27:13 Spanish: Reina Valera 1909
Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.

Proverbios 27:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.

Provérbios 27:13 Bíblia King James Atualizada Português
Quem concorda em ser fiador de uma pessoa que não conhece, deve dar sua própria roupa como garantia de pagamento!

Provérbios 27:13 Portugese Bible
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.   

Proverbe 27:13 Romanian: Cornilescu
Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul, ia -l zălog în locul unei străine. -

Притчи 27:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.

Притчи 27:13 Russian koi8r
Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.

Ordspråksboken 27:13 Swedish (1917)
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.

Proverbs 27:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kunin mo ang kaniyang kasuutan na nananagot sa di kilala; at tanggapan mo siya ng sanla na nananagot sa babaing di kilala.

สุภาษิต 27:13 Thai: from KJV
จงยึดเสื้อผ้าของเขาไว้ เมื่อเขาเป็นประกันให้คนอื่น และยึดตัวเขาไว้ เมื่อเขารับประกันหญิงต่างด้าว

Süleyman'ın Özdeyişleri 27:13 Turkish
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al;
Bir yabancı için yapıyorsa bunu,
Giysisini rehin tut.

Chaâm-ngoân 27:13 Vietnamese (1934)
Hãy lấy áo của người, vì người đã bảo lãnh cho kẻ lạ; Khá buộc người một của cầm, vì người đã đáp thế cho người dâm phụ.

Proverbs 27:12
Top of Page
Top of Page