Proverbs 24:30
New International Version
I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;

New Living Translation
I walked by the field of a lazy person, the vineyard of one with no common sense.

English Standard Version
I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,

Berean Study Bible
I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.

New American Standard Bible
I passed by the field of the sluggard And by the vineyard of the man lacking sense,

King James Bible
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

Holman Christian Standard Bible
I went by the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking sense.

International Standard Version
I went by the field belonging to a lazy man, by a vineyard belonging to a senseless person.

NET Bible
I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of one who lacks wisdom.

Aramaic Bible in Plain English
I passed by the field of a lazy man and by the vineyard of a son of man lacking heart.

GOD'S WORD® Translation
I passed by a lazy person's field, the vineyard belonging to a person without sense.

Jubilee Bible 2000
I went by the field of the slothful and by the vineyard of the man void of understanding,

King James 2000 Bible
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

American King James Version
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

American Standard Version
I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;

Douay-Rheims Bible
I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:

Darby Bible Translation
I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;

English Revised Version
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

Webster's Bible Translation
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

World English Bible
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;

Young's Literal Translation
Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.

Spreuke 24:30 Afrikaans PWL
Ek het by die land van ’n luiaard verbygeloop en by die wingerd van ’n mens sonder insig

Fjalët e urta 24:30 Albanian
Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s'ka mend;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:30 Arabic: Smith & Van Dyke
عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم

D Sprüch 24:30 Bavarian
Gee i znaehst bei aynn Fäulen seinn Acker vorbei, segh i drauf von aynn Narretn d Weinleittn aft -

Притчи 24:30 Bulgarian
Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我經過懶惰人的田地,無知人的葡萄園,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园,

箴 言 24:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 經 過 懶 惰 人 的 田 地 、 無 知 人 的 葡 萄 園 ,

箴 言 24:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 经 过 懒 惰 人 的 田 地 、 无 知 人 的 葡 萄 园 ,

Proverbs 24:30 Croatian Bible
Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,

Přísloví 24:30 Czech BKR
Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,

Ordsprogene 24:30 Danish
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;

Spreuken 24:30 Dutch Staten Vertaling
Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;

Swete's Septuagint
μάταιον λόγον καὶ ψευδῆ μακράν μου ποίησον, πλοῦτον δὲ καὶ πενίαν μή μοι δῷς, σύνταξον δέ μοι τὰ δέοντα καὶ τὰ αὐτάρκη·

Westminster Leningrad Codex
עַל־שְׂדֵ֣ה אִישׁ־עָצֵ֣ל עָבַ֑רְתִּי וְעַל־כֶּ֝֗רֶם אָדָ֥ם חֲסַר־לֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
על־שדה איש־עצל עברתי ועל־כרם אדם חסר־לב׃

Aleppo Codex
ל על-שדה איש-עצל עברתי  ועל-כרם אדם חסר-לב

Példabeszédek 24:30 Hungarian: Karoli
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szõleje mellett.

La sentencoj de Salomono 24:30 Esperanto
Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinbergxardeno de sensagxulo;

SANANLASKUT 24:30 Finnish: Bible (1776)
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,

Proverbes 24:30 French: Darby
J'ai passe pres du champ de l'homme paresseux et pres de la vigne de l'homme depourvu de sens,

Proverbes 24:30 French: Louis Segond (1910)
J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.

Proverbes 24:30 French: Martin (1744)
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;

Sprueche 24:30 German: Modernized
Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,

Sprueche 24:30 German: Luther (1912)
Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;

Sprueche 24:30 German: Textbibel (1899)
Am Acker eines faulen Mannes ging ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen.

Proverbi 24:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;

Proverbi 24:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno;

AMSAL 24:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada sekali peristiwa berjalanlah aku lalu dari pada bendang seorang pemalas, dan dari pada kebun anggur orang yang tiada berakal.

잠언 24:30 Korean
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉

Proverbia 24:30 Latin: Vulgata Clementina
Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti :

Patarliø knyga 24:30 Lithuanian
Aš ėjau pro tinginio lauką ir neišmanėlio vynuogyną.

Proverbs 24:30 Maori
I haere ahau i te taha o te mara a te mangere, i te taha hoki o te mara waina a te tangata kahore ona mahara;

Salomos Ordsprog 24:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,

Proverbios 24:30 Spanish: La Biblia de las Américas
He pasado junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,

Proverbios 24:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
He pasado junto al campo del perezoso Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,

Proverbios 24:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;

Proverbios 24:30 Spanish: Reina Valera 1909
Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;

Proverbios 24:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;

Provérbios 24:30 Bíblia King James Atualizada Português
Passei junto ao campo do preguiçoso, pela vinha de um homem sem juízo:

Provérbios 24:30 Portugese Bible
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;   

Proverbe 24:30 Romanian: Cornilescu
Am trecut pe lîngă ogorul unui leneş, şi pe lîngă via unui om fără minte.

Притчи 24:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:

Притчи 24:30 Russian koi8r
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:

Ordspråksboken 24:30 Swedish (1917)
Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.

Proverbs 24:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y nagdaan sa tabi ng bukid ng tamad, at sa tabi ng ubasan ng taong salat sa unawa;

สุภาษิต 24:30 Thai: from KJV
เราผ่านไปที่ไร่นาของคนเกียจคร้าน ข้างสวนองุ่นของคนที่ไร้ความเข้าใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:30 Turkish
Tembelin tarlasından,
Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde

Chaâm-ngoân 24:30 Vietnamese (1934)
Ta có đi ngang qua gần ruộng kẻ biếng nhác, Và gần vườn nho của kẻ ngu muội,

Proverbs 24:29
Top of Page
Top of Page