Proverbs 22:9
New International Version
The generous will themselves be blessed, for they share their food with the poor.

New Living Translation
Blessed are those who are generous, because they feed the poor.

English Standard Version
Whoever has a bountiful eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.

Berean Study Bible
A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.

New American Standard Bible
He who is generous will be blessed, For he gives some of his food to the poor.

King James Bible
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

Holman Christian Standard Bible
A generous person will be blessed, for he shares his food with the poor.

International Standard Version
Whoever is generous will be blessed, for he shares his food with the poor.

NET Bible
A generous person will be blessed, for he gives some of his food to the poor.

Aramaic Bible in Plain English
Whose ever eye is good will be blessed, because he gives of his bread to the poor.

GOD'S WORD® Translation
Whoever is generous will be blessed because he has shared his food with the poor.

Jubilee Bible 2000
He that has a merciful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the destitute.

King James 2000 Bible
He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.

American King James Version
He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.

American Standard Version
He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor.

Douay-Rheims Bible
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.

Darby Bible Translation
He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.

English Revised Version
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

Webster's Bible Translation
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

World English Bible
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.

Young's Literal Translation
The good of eye -- he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.

Spreuke 22:9 Afrikaans PWL
Hy wat ’n goeie oog het (vrygewig is) sal geseënd wees, want hy gee van sy kos vir die armes.

Fjalët e urta 22:9 Albanian
Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:9 Arabic: Smith & Van Dyke
الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير

D Sprüch 22:9 Bavarian
Gsögnt werd, wer gern spenddt, weil yr Arme speist.

Притчи 22:9 Bulgarian
Който има щедро око ще бъде благословен Защото дава от хляба си на сиромаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眼目慈善的就必蒙福,因他將食物分給窮人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
眼目慈善的就必蒙福,因他将食物分给穷人。

箴 言 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
眼 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 將 食 物 分 給 窮 人 。

箴 言 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
眼 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 将 食 物 分 给 穷 人 。

Proverbs 22:9 Croatian Bible
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.

Přísloví 22:9 Czech BKR
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.

Ordsprogene 22:9 Danish
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.

Spreuken 22:9 Dutch Staten Vertaling
Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.

Swete's Septuagint
ὁ ἐλεῶν πτωχὸν αὐτὸς διατραφήσεται, τῶν γὰρ ἑαυτοῦ ἄρτων ἔδωκεν τῷ πτωχῷ. [1] νίκην καὶ τιμὴν περιποιεῖται ὁ δῶρα δούς, τὴν μέντοι ψυχὴν ἀφαιρεῖται τῶν κεκτημένων.

Westminster Leningrad Codex
טֹֽוב־עַ֭יִן ה֣וּא יְבֹרָ֑ךְ כִּֽי־נָתַ֖ן מִלַּחְמֹ֣ו לַדָּֽל׃

WLC (Consonants Only)
טוב־עין הוא יברך כי־נתן מלחמו לדל׃

Aleppo Codex
ט טוב-עין הוא יברך  כי-נתן מלחמו לדל

Példabeszédek 22:9 Hungarian: Karoli
Az irgalmas szemû ember megáldatik, mert adott az õ kenyerébõl a szegénynek.

La sentencoj de Salomono 22:9 Esperanto
Bonokululo estos benata; CXar li donas el sia pano al malricxulo.

SANANLASKUT 22:9 Finnish: Bible (1776)
Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.

Proverbes 22:9 French: Darby
L'oeil bienveillant sera beni, car il donne de son pain au pauvre.

Proverbes 22:9 French: Louis Segond (1910)
L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.

Proverbes 22:9 French: Martin (1744)
L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.

Sprueche 22:9 German: Modernized
Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.

Sprueche 22:9 German: Luther (1912)
Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.

Sprueche 22:9 German: Textbibel (1899)
Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.

Proverbi 22:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.

Proverbi 22:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero.

AMSAL 22:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang baik matanya itu akan diberkati, karena telah diberikannya dari pada rezekinya kepada orang-orang miskin.

잠언 22:9 Korean
선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라

Proverbia 22:9 Latin: Vulgata Clementina
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur, de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera ; animam autem aufert accipientium.

Patarliø knyga 22:9 Lithuanian
Dosnus žmogus bus palaimintas, nes jis dalinasi savo duona su beturčiu.

Proverbs 22:9 Maori
Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.

Salomos Ordsprog 22:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.

Proverbios 22:9 Spanish: La Biblia de las Américas
El generoso será bendito, porque da de su pan al pobre.

Proverbios 22:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El generoso será bendito, Porque da de su pan al pobre.

Proverbios 22:9 Spanish: Reina Valera Gómez
El ojo misericordioso será bendito, porque da de su pan al necesitado.

Proverbios 22:9 Spanish: Reina Valera 1909
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.

Proverbios 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso.

Provérbios 22:9 Bíblia King James Atualizada Português
O homem generoso será abençoado, porquanto reparte seu pão com o necessitado.

Provérbios 22:9 Portugese Bible
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.   

Proverbe 22:9 Romanian: Cornilescu
Omul milostiv va fi binecuvîntat, pentrucă dă săracului din pînea lui.

Притчи 22:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлебасвоего.

Притчи 22:9 Russian koi8r
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.

Ordspråksboken 22:9 Swedish (1917)
Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.

Proverbs 22:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang may magandang-loob na mata ay pagpapalain: sapagka't nagbibigay ng kaniyang tinapay sa dukha.

สุภาษิต 22:9 Thai: from KJV
บุคคลที่มีตาแสดงใจกว้างขวางก็จะรับพร เพราะเขาแบ่งส่วนอาหารของเขาแก่คนยากจน

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:9 Turkish
Cömert olan kutsanır,
Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.

Chaâm-ngoân 22:9 Vietnamese (1934)
Người nào có mắt từ thiện sẽ được phước; Vì người ban bánh mình cho kẻ nghèo khó.

Proverbs 22:8
Top of Page
Top of Page