Proverbs 22:21
New International Version
teaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?

New Living Translation
In this way, you may know the truth and take an accurate report to those who sent you.

English Standard Version
to make you know what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?

New American Standard Bible
To make you know the certainty of the words of truth That you may correctly answer him who sent you?

King James Bible
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

Holman Christian Standard Bible
in order to teach you true and reliable words, so that you may give a dependable report to those who sent you?

International Standard Version
to teach you true and reliable advice, so you can give truthful answers to those who sent you?

NET Bible
to show you true and reliable words, so that you may give accurate answers to those who sent you?

Aramaic Bible in Plain English
That I may make known to you counsel, knowledge, stillness and the words of truth, that you may return the word of truth to him that sends you.

GOD'S WORD® Translation
in order to teach you the words of truth so that you can give an accurate report to those who send you?

Jubilee Bible 2000
that I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest answer the words of truth to those that send unto thee?

King James 2000 Bible
That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?

American King James Version
That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?

American Standard Version
To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?

Douay-Rheims Bible
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.

Darby Bible Translation
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?

English Revised Version
To make thee know the certainty of the words of truth, that thou mayest carry back words of truth to them that send thee?

Webster's Bible Translation
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?

World English Bible
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?

Young's Literal Translation
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.

Spreuke 22:21 Afrikaans PWL
sodat ek aan jou raadgewing en kennis, vrede en die woorde van waarheid kan leer sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan hom wat na jou toe stuur.

Fjalët e urta 22:21 Albanian
në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t'u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?

ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:21 Arabic: Smith & Van Dyke
لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك

D Sprüch 22:21 Bavarian
Die gib weiter, wenn s ains braucht, wenn der fraagt, der wo di schickt!

Притчи 22:21 Bulgarian
За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要使你知道真言的實理,你好將真言回覆那打發你來的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要使你知道真言的实理,你好将真言回复那打发你来的人。

箴 言 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 使 你 知 道 真 言 的 實 理 , 你 好 將 真 言 回 覆 那 打 發 你 來 的 人 。

箴 言 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 使 你 知 道 真 言 的 实 理 , 你 好 将 真 言 回 覆 那 打 发 你 来 的 人 。

Proverbs 22:21 Croatian Bible
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.

Přísloví 22:21 Czech BKR
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?

Ordsprogene 22:21 Danish
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.

Spreuken 22:21 Dutch Staten Vertaling
Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.

Westminster Leningrad Codex
לְהֹודִֽיעֲךָ֗ קֹ֭שְׁטְ אִמְרֵ֣י אֱמֶ֑ת לְהָשִׁ֥יב אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃ פ

WLC (Consonants Only)
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ פ

Aleppo Codex
כא להודיעך--קשט אמרי אמת  להשיב אמרים אמת לשלחיך

Példabeszédek 22:21 Hungarian: Karoli
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldõidnek.

La sentencoj de Salomono 22:21 Esperanto
Por sciigi al vi la gxustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?

SANANLASKUT 22:21 Finnish: Bible (1776)
Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.

Proverbes 22:21 French: Darby
pour te faire connaitre la sure norme des paroles de verite, afin que tu repondes des paroles de verite à ceux qui t'envoient?

Proverbes 22:21 French: Louis Segond (1910)
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?

Proverbes 22:21 French: Martin (1744)
Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?

Sprueche 22:21 German: Modernized
daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?

Sprueche 22:21 German: Luther (1912)
daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?

Sprueche 22:21 German: Textbibel (1899)
damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.

Proverbi 22:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?

Proverbi 22:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno.

AMSAL 22:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Supaya diketahui olehmu akan pegajaran kebenaran yang tertentu, dan engkau dapat memberi jawab kepada orang yang bertanyakan dikau dari hal kebenaran itu.

잠언 22:21 Korean
너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐

Proverbia 22:21 Latin: Vulgata Clementina
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.

Patarliø knyga 22:21 Lithuanian
kad pamokyčiau tave tiesos žodžių tikrumo ir tu galėtum duoti atsakymą tiems, kurie klaus tavęs?

Proverbs 22:21 Maori
Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?

Salomos Ordsprog 22:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?

Proverbios 22:21 Spanish: La Biblia de las Américas
para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que respondas correctamente al que te ha enviado?

Proverbios 22:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad A fin de que respondas correctamente al que te ha enviado?

Proverbios 22:21 Spanish: Reina Valera Gómez
para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que puedas responder palabras de verdad a los que a ti envíen?

Proverbios 22:21 Spanish: Reina Valera 1909
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?

Proverbios 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?

Provérbios 22:21 Bíblia King James Atualizada Português
com o objetivo de te ensinar princípios dignos de confiança, para poderes responder com verdade ao que te envia?

Provérbios 22:21 Portugese Bible
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?   

Proverbe 22:21 Romanian: Cornilescu
ca să te învăţ lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimete? -

Притчи 22:21 Russian: Synodal Translation (1876)
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?

Притчи 22:21 Russian koi8r
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?

Ordspråksboken 22:21 Swedish (1917)
för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.

Proverbs 22:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang ipakilala sa iyo ang katunayan ng mga salitang katotohanan, upang iyong maibalik ang mga salita ng katotohanan sa kanila na nagsusugo sa iyo?

สุภาษิต 22:21 Thai: from KJV
เพื่อให้เจ้าทราบถึงความแน่นอนของถ้อยคำแห่งความจริง เพื่อเจ้าจะได้ให้คำตอบที่จริงแก่ผู้ที่ใช้เจ้าไป

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:21 Turkish
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin,
Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.

Chaâm-ngoân 22:21 Vietnamese (1934)
Ðể làm cho con biết sự quả quyết của lời chân lý, Hầu cho con lấy lời thật mà đáp lại với những người sai con?

Proverbs 22:20
Top of Page
Top of Page