Proverbs 17:22
New International Version
A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.

New Living Translation
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person's strength.

English Standard Version
A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.

New American Standard Bible
A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.

King James Bible
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

Holman Christian Standard Bible
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.

International Standard Version
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit drains one's strength.

NET Bible
A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.

Aramaic Bible in Plain English
A merry heart improves the body and a depressed spirit dries the bones.

GOD'S WORD® Translation
A joyful heart is good medicine, but depression drains one's strength.

Jubilee Bible 2000
A joyful heart shall do good like a medicine, but a broken spirit dries the bones.

King James 2000 Bible
A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones.

American King James Version
A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones.

American Standard Version
A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.

Douay-Rheims Bible
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.

Darby Bible Translation
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.

English Revised Version
A merry heart is a good medicine: but a broken spirit drieth up the bones.

Webster's Bible Translation
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

World English Bible
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.

Young's Literal Translation
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.

Spreuke 17:22 Afrikaans PWL
’n Vrolike binneste maak die liggaam gesond, maar ’n gebroke gees droog die gebeente uit.

Fjalët e urta 17:22 Albanian
Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:22 Arabic: Smith & Van Dyke
القلب الفرحان يطيّب الجسم والروح المنسحقة تجفف العظم.

D Sprüch 17:22 Bavarian
Bist froelich, bist aau gsund; Zafrichtigkeit dyrgheit.

Притчи 17:22 Bulgarian
Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
喜樂的心乃是良藥,憂傷的靈使骨枯乾。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
喜乐的心乃是良药,忧伤的灵使骨枯干。

箴 言 17:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
喜 樂 的 心 乃 是 良 藥 ; 憂 傷 的 靈 使 骨 枯 乾 。

箴 言 17:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
喜 乐 的 心 乃 是 良 药 ; 忧 伤 的 灵 使 骨 枯 乾 。

Proverbs 17:22 Croatian Bible
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.

Přísloví 17:22 Czech BKR
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.

Ordsprogene 17:22 Danish
Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslaaet Sind suger Marv af Benene.

Spreuken 17:22 Dutch Staten Vertaling
Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.

Westminster Leningrad Codex
לֵ֣ב מֵחַ יֵיטִ֣ב גֵּהָ֑ה וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה תְּיַבֶּשׁ־גָּֽרֶם׃

WLC (Consonants Only)
לב מח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש־גרם׃

Aleppo Codex
כב לב שמח ייטיב גהה  ורוח נכאה תיבש-גרם

Példabeszédek 17:22 Hungarian: Karoli
A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.

La sentencoj de Salomono 17:22 Esperanto
GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn.

SANANLASKUT 17:22 Finnish: Bible (1776)
Iloinen sydän tekee elämän suloiseksi, vaan surullinen sydän kaivaa luut.

Proverbes 17:22 French: Darby
Le coeur joyeux fait du bien à la sante, mais un esprit abattu desseche les os.

Proverbes 17:22 French: Louis Segond (1910)
Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.

Proverbes 17:22 French: Martin (1744)
Le cœur joyeux vaut une médecine; mais l'esprit abattu dessèche les os.

Sprueche 17:22 German: Modernized
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.

Sprueche 17:22 German: Luther (1912)
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.

Sprueche 17:22 German: Textbibel (1899)
Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.

Proverbi 17:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.

Proverbi 17:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuore allegro giova, come una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa.

AMSAL 17:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hati yang bersukacita itu akan membaiki obat, tetapi hati yang berdukacita itu mengeringkan tulang.

잠언 17:22 Korean
마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라

Proverbia 17:22 Latin: Vulgata Clementina
Animus gaudens ætatem floridam facit ; spiritus tristis exsiccat ossa.

Patarliø knyga 17:22 Lithuanian
Linksma širdis gydo kaip vaistai; prislėgta dvasia džiovina kaulus.

Proverbs 17:22 Maori
He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.

Salomos Ordsprog 17:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.

Proverbios 17:22 Spanish: La Biblia de las Américas
El corazón alegre es buena medicina, pero el espíritu quebrantado seca los huesos.

Proverbios 17:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El corazón alegre es buena medicina, Pero el espíritu quebrantado seca los huesos.

Proverbios 17:22 Spanish: Reina Valera Gómez
El corazón alegre es buena medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.

Proverbios 17:22 Spanish: Reina Valera 1909
El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.

Proverbios 17:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El corazón alegre hará bien como una medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.

Provérbios 17:22 Bíblia King James Atualizada Português
O coração bem disposto é remédio de grande eficácia, mas a alma deprimida consome até dos ossos do corpo todo o vigor.

Provérbios 17:22 Portugese Bible
O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.   

Proverbe 17:22 Romanian: Cornilescu
O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mîhnit usucă oasele. -

Притчи 17:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.

Притчи 17:22 Russian koi8r
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.

Ordspråksboken 17:22 Swedish (1917)
Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.

Proverbs 17:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang masayang puso ay mabuting kagamutan: nguni't ang bagbag na diwa ay tumutuyo ng mga buto.

สุภาษิต 17:22 Thai: from KJV
ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:22 Turkish
İç ferahlığı sağlık getirir,
Ezik ruh ise bedeni yıpratır.

Chaâm-ngoân 17:22 Vietnamese (1934)
Lòng vui mừng vốn một phương thuốc hay; Còn trí nao sờn làm xương cốt khô héo.

Proverbs 17:21
Top of Page
Top of Page