Proverbs 16:20
New International Version
Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is the one who trusts in the LORD.

New Living Translation
Those who listen to instruction will prosper; those who trust the LORD will be joyful.

English Standard Version
Whoever gives thought to the word will discover good, and blessed is he who trusts in the LORD.

Berean Study Bible
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.

New American Standard Bible
He who gives attention to the word will find good, And blessed is he who trusts in the LORD.

King James Bible
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.

Holman Christian Standard Bible
The one who understands a matter finds success, and the one who trusts in the LORD will be happy.

International Standard Version
Whoever listens to a word of instruction prospers, and anyone who trusts in the LORD is blessed.

NET Bible
The one who deals wisely in a matter will find success, and blessed is the one who trusts in the LORD.

Aramaic Bible in Plain English
He that understands the word finds good, and he that trusts upon Lord Jehovah is blessed.

GOD'S WORD® Translation
Whoever gives attention to the LORD's word prospers, and blessed is the person who trusts the LORD.

Jubilee Bible 2000
He who has understanding in the word shall find good, and blessed is he who trusts in the LORD.

King James 2000 Bible
He that handles a matter wisely shall find good: and whosoever trusts in the LORD, happy is he.

American King James Version
He that handles a matter wisely shall find good: and whoever trusts in the LORD, happy is he.

American Standard Version
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.

Douay-Rheims Bible
The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.

Darby Bible Translation
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.

English Revised Version
He that giveth heed unto the word shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.

Webster's Bible Translation
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy is he.

World English Bible
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.

Young's Literal Translation
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.

Spreuke 16:20 Afrikaans PWL
Hy wat ’n opdrag verstaan, sal die goeie vind; gelukkig is hy wat op יהוה vertrou.

Fjalët e urta 16:20 Albanian
Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:20 Arabic: Smith & Van Dyke
الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.

D Sprüch 16:20 Bavarian
Saelig, wer yn n Herrn sein Wort achtt; saelig, wer auf iem vertraut ganz!

Притчи 16:20 Bulgarian
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
謹守訓言的必得好處,倚靠耶和華的便為有福。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谨守训言的必得好处,倚靠耶和华的便为有福。

箴 言 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
謹 守 訓 言 的 , 必 得 好 處 ; 倚 靠 耶 和 華 的 , 便 為 有 福 。

箴 言 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
谨 守 训 言 的 , 必 得 好 处 ; 倚 靠 耶 和 华 的 , 便 为 有 福 。

Proverbs 16:20 Croatian Bible
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.

Přísloví 16:20 Czech BKR
Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.

Ordsprogene 16:20 Danish
Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.

Spreuken 16:20 Dutch Staten Vertaling
Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den HEERE vertrouwt, is welgelukzalig.

Swete's Septuagint
συνετὸς ἐν πράγμασιν εὑρετὴς ἀγαθῶν, πεποιθὼς δὲ ἐπὶ θεῷ μακαριστός.

Westminster Leningrad Codex
מַשְׂכִּ֣יל עַל־דָּ֭בָר יִמְצָא־טֹ֑וב וּבֹוטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה אַשְׁרָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
משכיל על־דבר ימצא־טוב ובוטח ביהוה אשריו׃

Aleppo Codex
כ משכיל על-דבר ימצא-טוב  ובוטח ביהוה אשריו

Példabeszédek 16:20 Hungarian: Karoli
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!

La sentencoj de Salomono 16:20 Esperanto
Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas felicxa.

SANANLASKUT 16:20 Finnish: Bible (1776)
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.

Proverbes 16:20 French: Darby
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l'Eternel est bienheureux.

Proverbes 16:20 French: Louis Segond (1910)
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Eternel est heureux.

Proverbes 16:20 French: Martin (1744)
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.

Sprueche 16:20 German: Modernized
Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.

Sprueche 16:20 German: Luther (1912)
Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!

Sprueche 16:20 German: Textbibel (1899)
Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!

Proverbi 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!

Proverbi 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore.

AMSAL 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang memperhatikan firman itu dengan akal budinya, ia itu akan mendapat kebajikan kelak, dan orang yang harap pada Tuhan itu beroleh berkat selamat.

잠언 16:20 Korean
삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라

Proverbia 16:20 Latin: Vulgata Clementina
Eruditus in verbo reperiet bona, et qui sperat in Domino beatus est.

Patarliø knyga 16:20 Lithuanian
Kas išmintingai tvarko reikalus, susilauks sėkmės; palaimintas, kuris pasitiki Viešpačiu.

Proverbs 16:20 Maori
Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.

Salomos Ordsprog 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.

Proverbios 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas
El que pone atención a la palabra hallará el bien, y el que confía en el SEÑOR es bienaventurado.

Proverbios 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que pone atención a la palabra hallará el bien, Y el que confía en el SEÑOR es bienaventurado.

Proverbios 16:20 Spanish: Reina Valera Gómez
El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, es bienaventurado.

Proverbios 16:20 Spanish: Reina Valera 1909
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.

Proverbios 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.

Provérbios 16:20 Bíblia King James Atualizada Português
Quem considera atentamente tudo o que fala, prospera, e feliz é aquele que confia no SENHOR.

Provérbios 16:20 Portugese Bible
O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.   

Proverbe 16:20 Romanian: Cornilescu
Cine cugetă la Cuvîntul Domnului, găseşte fericirea, şi cine se încrede în Domnul este fericit. -

Притчи 16:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.

Притчи 16:20 Russian koi8r
Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.

Ordspråksboken 16:20 Swedish (1917)
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.

Proverbs 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang nagiingat sa salita ay makakasumpong ng mabuti: at ang nananalig sa Panginoon ay mapalad.

สุภาษิต 16:20 Thai: from KJV
บุคคลผู้จัดการธุรกิจอย่างเฉลียวฉลาดจะพบของดี และคนที่วางใจในพระเยโฮวาห์จะเป็นสุข

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:20 Turkish
Öğüde kulak veren başarıya ulaşır,
RABbe güvenen mutlu olur.

Chaâm-ngoân 16:20 Vietnamese (1934)
Ai giữ theo đạo lý tìm được ích; Và ai trông cậy nơi Ðức Giê-hô-va lấy làm có phước thay.

Proverbs 16:19
Top of Page
Top of Page