Proverbs 11:6
New International Version
The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.

New Living Translation
The godliness of good people rescues them; the ambition of treacherous people traps them.

English Standard Version
The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.

Berean Study Bible
The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.

New American Standard Bible
The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.

King James Bible
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

Holman Christian Standard Bible
The righteousness of the upright rescues them, but the treacherous are trapped by their own desires.

International Standard Version
The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are trapped by their evil desires.

NET Bible
The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.

Aramaic Bible in Plain English
The righteousness of the upright will save them, and the evil will be captured in their evil.

GOD'S WORD® Translation
Decent people are saved by their righteousness, but treacherous people are trapped by their own greed.

Jubilee Bible 2000
The righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be imprisoned in their own sin.

King James 2000 Bible
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own lust.

American King James Version
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

American Standard Version
The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.

Douay-Rheims Bible
The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.

Darby Bible Translation
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.

English Revised Version
The righteousness of the upright shall deliver them: but they that deal treacherously shall be taken in their own mischief.

Webster's Bible Translation
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

World English Bible
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.

Young's Literal Translation
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.

Spreuke 11:6 Afrikaans PWL
Die onpartydige opregtheid van die volmaakte bevry hulle, maar die oortreders sal gevang word in hulle eie boosheid.

Fjalët e urta 11:6 Albanian
Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:6 Arabic: Smith & Van Dyke
بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم.

D Sprüch 11:6 Bavarian
Rödliche röttigt ien Grechtigkeit; Treuloose fösslt de aigne Gir.

Притчи 11:6 Bulgarian
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
正直人的義必拯救自己,奸詐人必陷在自己的罪孽中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
正直人的义必拯救自己,奸诈人必陷在自己的罪孽中。

箴 言 11:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 直 人 的 義 必 拯 救 自 己 ; 奸 詐 人 必 陷 在 自 己 的 罪 孽 中 。

箴 言 11:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 直 人 的 义 必 拯 救 自 己 ; 奸 诈 人 必 陷 在 自 己 的 罪 孽 中 。

Proverbs 11:6 Croatian Bible
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.

Přísloví 11:6 Czech BKR
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.

Ordsprogene 11:6 Danish
Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attraa.

Spreuken 11:6 Dutch Staten Vertaling
De gerechtigheid der vromen zal hen redden; maar de trouwelozen worden gevangen in hun verkeerdheid.

Swete's Septuagint
δικαιοσύνη ἀνδρῶν ὀρθῶν ῥύεται αὐτούς, τῇ δὲ ἀπωλείᾳ αὐτῶν ἁλίσκονται παράνομοι.

Westminster Leningrad Codex
צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃

WLC (Consonants Only)
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃

Aleppo Codex
ו צדקת ישרים תצילם  ובהות בגדים ילכדו

Példabeszédek 11:6 Hungarian: Karoli
Az igazaknak igazságok megszabadítja õket; de az õ kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.

La sentencoj de Salomono 11:6 Esperanto
La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.

SANANLASKUT 11:6 Finnish: Bible (1776)
Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.

Proverbes 11:6 French: Darby
La justice des hommes droits les delivre, mais les perfides sont pris dans leur avidite.

Proverbes 11:6 French: Louis Segond (1910)
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

Proverbes 11:6 French: Martin (1744)
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.

Sprueche 11:6 German: Modernized
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

Sprueche 11:6 German: Luther (1912)
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

Sprueche 11:6 German: Textbibel (1899)
Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.

Proverbi 11:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.

Proverbi 11:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.

AMSAL 11:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa kebenaran orang-orang saleh itu meluputkan mereka itu, tetapi orang nakal terkena oleh perangkapnya sendiri.

잠언 11:6 Korean
악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라

Proverbia 11:6 Latin: Vulgata Clementina
Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.

Patarliø knyga 11:6 Lithuanian
Dorųjų teisumas išlaisvins juos, o nusikaltėlius sugaus jų pačių užgaidos.

Proverbs 11:6 Maori
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.

Salomos Ordsprog 11:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.

Proverbios 11:6 Spanish: La Biblia de las Américas
La justicia de los rectos los librará, mas los pérfidos en su codicia serán atrapados.

Proverbios 11:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La justicia de los rectos los librará, Pero los traidores en su codicia serán atrapados.

Proverbios 11:6 Spanish: Reina Valera Gómez
La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.

Proverbios 11:6 Spanish: Reina Valera 1909
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.

Proverbios 11:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.

Provérbios 11:6 Bíblia King James Atualizada Português
A integridade das pessoas justas as livrará, mas em sua malignidade os infiéis serão apanhados.

Provérbios 11:6 Portugese Bible
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.   

Proverbe 11:6 Romanian: Cornilescu
Nevinovăţia oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sînt prinşi de răutatea lor.

Притчи 11:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.

Притчи 11:6 Russian koi8r
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.

Ordspråksboken 11:6 Swedish (1917)
De redligas rättfärdighet räddar dem, men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.

Proverbs 11:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.

สุภาษิต 11:6 Thai: from KJV
ความชอบธรรมของคนเที่ยงธรรมย่อมช่วยเขาให้พ้น แต่คนละเมิดจะถูกราคะของเขาจับเป็นเชลย

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:6 Turkish
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır,
Ama haini kendi hırsı ele verir.

Chaâm-ngoân 11:6 Vietnamese (1934)
Sự công bình của người ngay thẳng sẽ giải cứu họ; Song kẻ bất trung bị mắc trong sự gian ác của mình.

Proverbs 11:5
Top of Page
Top of Page