Proverbs 1:32
New International Version
For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;

New Living Translation
For simpletons turn away from me--to death. Fools are destroyed by their own complacency.

English Standard Version
For the simple are killed by their turning away, and the complacency of fools destroys them;

Berean Study Bible
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.

New American Standard Bible
"For the waywardness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them.

King James Bible
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

Holman Christian Standard Bible
For the turning away of the inexperienced will kill them, and the complacency of fools will destroy them.

International Standard Version
Indeed, the waywardness of the naïve will kill them, and the complacency of fools will destroy them.

NET Bible
For the waywardness of the simpletons will kill them, and the careless ease of fools will destroy them.

Aramaic Bible in Plain English
Because of this, the turning away of the children will kill them, and the error of feeble minds will destroy them.

GOD'S WORD® Translation
"Gullible people kill themselves because of their turning away. Fools destroy themselves because of their indifference.

Jubilee Bible 2000
For the rest of the ignorant shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

King James 2000 Bible
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

American King James Version
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

American Standard Version
For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.

Douay-Rheims Bible
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.

Darby Bible Translation
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.

English Revised Version
For the backsliding of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

Webster's Bible Translation
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

World English Bible
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.

Young's Literal Translation
For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.

Spreuke 1:32 Afrikaans PWL
want die wegdraai van die eenvoudiges sal hulle doodmaak en die foute van die swaksinnige sal hom vernietig,

Fjalët e urta 1:32 Albanian
Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:32 Arabic: Smith & Van Dyke
لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.

D Sprüch 1:32 Bavarian
Iener Holzwög füert eyn d Gruebn ein. Narrn, die! Sorgloos rutschnd s abhin.

Притчи 1:32 Bulgarian
Защото глупавите ще бъдат умъртвени от своето си отстъпване, И безумните ще бъдат погубени от своето си безгрижие,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「愚昧人背道,必殺己身;愚頑人安逸,必害己命。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。

箴 言 1:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
愚 昧 人 背 道 , 必 殺 己 身 ; 愚 頑 人 安 逸 , 必 害 己 命 。

箴 言 1:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。

Proverbs 1:32 Croatian Bible
Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.

Přísloví 1:32 Czech BKR
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.

Ordsprogene 1:32 Danish
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;

Spreuken 1:32 Dutch Staten Vertaling
Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.

Swete's Septuagint
ἀνθ᾽ ὧν γὰρ ἠδίκουν νηπίους φονευθήσονται, καὶ ἐξετασμὸς ἀσεβεῖς ὀλεῖ.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י מְשׁוּבַ֣ת פְּתָיִ֣ם תַּֽהַרְגֵ֑ם וְשַׁלְוַ֖ת כְּסִילִ֣ים תְּאַבְּדֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃

Aleppo Codex
לב כי משובת פתים תהרגם  ושלות כסילים תאבדם

Példabeszédek 1:32 Hungarian: Karoli
Mert az együgyûeknek pártossága megöli õket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti õket.

La sentencoj de Salomono 1:32 Esperanto
CXar la kapricoj de la malsagxuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.

SANANLASKUT 1:32 Finnish: Bible (1776)
Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.

Proverbes 1:32 French: Darby
Car la revolte des simples les tue, et la prosperite des sots les fait perir.

Proverbes 1:32 French: Louis Segond (1910)
Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;

Proverbes 1:32 French: Martin (1744)
Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.

Sprueche 1:32 German: Modernized
Das die Albernen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.

Sprueche 1:32 German: Luther (1912)
Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.

Sprueche 1:32 German: Textbibel (1899)
Denn ihr eignes Widerstreben bringt die Einfältigen um, und ihre eigne Sorglosigkeit richtet die Thoren zu Grunde.

Proverbi 1:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;

Proverbi 1:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l’error degli stolti li fa perire.

AMSAL 1:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tak akan jangan kesalahan orang bodoh juga yang membunuh dia kelak, dan alpa orang ahmak juga yang membinasakan dia.

잠언 1:32 Korean
그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라

Proverbia 1:32 Latin: Vulgata Clementina
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.

Patarliø knyga 1:32 Lithuanian
Neišmanėlių užsispyrimas užmuš juos, kvailius pražudys jų neapdairumas.

Proverbs 1:32 Maori
Ko te tahuritanga atu hoki o nga kuware hei patu i a ratou; ko te ngakau warea ano hoki o nga wairangi hei huna i a ratou.

Salomos Ordsprog 1:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;

Proverbios 1:32 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque el desvío de los simples los matará, y la complacencia de los necios los destruirá.

Proverbios 1:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque el desvío de los simples los matará, Y la complacencia de los necios los destruirá.

Proverbios 1:32 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque el descarrío de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará a perder.

Proverbios 1:32 Spanish: Reina Valera 1909
Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.

Proverbios 1:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.

Provérbios 1:32 Bíblia King James Atualizada Português
Pois a imprudência dos néscios os matará; e o falso bem-estar dos insensatos os levará à destruição.

Provérbios 1:32 Portugese Bible
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.   

Proverbe 1:32 Romanian: Cornilescu
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;

Притчи 1:32 Russian: Synodal Translation (1876)
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубитих,

Притчи 1:32 Russian koi8r
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,

Ordspråksboken 1:32 Swedish (1917)
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.

Proverbs 1:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't papatayin sila ng pagtalikod ng musmos, at ang pagkawalang balisa ng mga mangmang ay ang sisira sa kanila.

สุภาษิต 1:32 Thai: from KJV
เพราะการหันกลับของคนโง่จะฆ่าเขา และความเจริญของคนโง่จะทำลายเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:32 Turkish
Bön adamlar dönekliklerinin kurbanı olacak.
Akılsızlar kaygısızlıklarının içinde yok olup gidecek.

Chaâm-ngoân 1:32 Vietnamese (1934)
Vì sự bội nghịch của kẻ ngu dốt sẽ giết chúng nó, Và sự yên ổn của kẻ dại dột sẽ làm hại cho chúng nó.

Proverbs 1:31
Top of Page
Top of Page