Numbers 21:35
New International Version
So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.

New Living Translation
And Israel killed King Og, his sons, and all his subjects; not a single survivor remained. Then Israel occupied their land.

English Standard Version
So they defeated him and his sons and all his people, until he had no survivor left. And they possessed his land.

New American Standard Bible
So they killed him and his sons and all his people, until there was no remnant left him; and they possessed his land.

King James Bible
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.

Holman Christian Standard Bible
So they struck him, his sons, and his whole army until no one was left, and they took possession of his land.

International Standard Version
So they attacked him, his sons, and his entire army, until there wasn't even a single survivor left. Then they took possession of his land.

NET Bible
So they defeated Og, his sons, and all his people, until there were no survivors, and they possessed his land.

GOD'S WORD® Translation
The Israelites defeated him, his sons, and all his troops, leaving no survivors. And they took possession of his land.

Jubilee Bible 2000
So they smote him and his sons and all his people until there was none left him alive; and they possessed his land.

King James 2000 Bible
So they struck him, and his sons, and all his people, until there was none left of him alive: and they possessed his land.

American King James Version
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.

American Standard Version
So they smote him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.

Douay-Rheims Bible
So they slew him also with his sons, and all his people, not letting any one escape, and they possessed his land.

Darby Bible Translation
And they smote him, and his sons, and all his people, so that they left him none remaining, and took possession of his land.

English Revised Version
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.

Webster's Bible Translation
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left to him alive: and they possessed his land.

World English Bible
So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.

Young's Literal Translation
And they smite him, and his sons, and all his people, until he hath not left to him a remnant, and they possess his land.

Numeri 21:35 Afrikaans PWL
Hulle het hom verslaan, sy seuns en sy hele volk totdat daar niemand oorgebly het nie en hulle het sy land in besit geneem.

Numrat 21:35 Albanian
Kështu Izraelitët e mundën atë, bijtë e tij dhe tërë popullin e tij, deri sa nuk mbeti asnjë i gjallë, dhe pushtuan vendin e tij.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 21:35 Arabic: Smith & Van Dyke
فضربوه وبنيه وجميع قومه حتى لم يبق له شارد وملكوا ارضه

De Zalrach 21:35 Bavarian
Daa dyrschluegnd d Isryheeler önn Og, seine Sün und sein gantzs Volk. Niemdd kaam aus. D Isryheeler naamend aft sein Land in Bsiz.

Числа 21:35 Bulgarian
И тъй, поразиха него, синовете му и всичките му люде, догдето не му остана ни един оцелял; и завладяха земята му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是他們殺了他和他的眾子,並他的眾民,沒有留下一個,就得了他的地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是他们杀了他和他的众子,并他的众民,没有留下一个,就得了他的地。

民 數 記 21:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 他 們 殺 了 他 和 他 的 眾 子 , 並 他 的 眾 民 , 沒 有 留 下 一 個 , 就 得 了 他 的 地 。

民 數 記 21:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 他 们 杀 了 他 和 他 的 众 子 , 并 他 的 众 民 , 没 有 留 下 一 个 , 就 得 了 他 的 地 。

Numbers 21:35 Croatian Bible
I potukoše ga, i sinove njegove, i sav njegov narod, tako da nitko ne uteče. Potom zaposjedoše njegovu zemlju.

Numeri 21:35 Czech BKR
I porazili jej i syny jeho, i všecken lid jeho, tak že žádný živý po něm nezůstal, a uvázali se dědičně v zemi jeho.

4 Mosebog 21:35 Danish
Da slog de ham og hans Sønner og alle hans Krigere, saa at ikke en eneste af dem undslap, og derpaa underlagde de sig hans Land.

Numberi 21:35 Dutch Staten Vertaling
En zij sloegen hem, en zijn zonen, en al zijn volk, alzo dat hem niemand overbleef; en zij namen zijn land in erfelijke bezitting.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּכּ֨וּ אֹתֹ֤ו וְאֶת־בָּנָיו֙ וְאֶת־כָּל־עַמֹּ֔ו עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־לֹ֖ו שָׂרִ֑יד וַיִּֽירְשׁ֖וּ אֶת־אַרְצֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויכו אתו ואת־בניו ואת־כל־עמו עד־בלתי השאיר־לו שריד ויירשו את־ארצו׃

Aleppo Codex
לה ויכו אתו ואת בניו ואת כל עמו עד בלתי השאיר לו שריד ויירשו את ארצו

4 Mózes 21:35 Hungarian: Karoli
Megverék azért õt és az õ fiait és egész népét annyira, hogy egy sem marada belõle; és elfoglalák az õ földét.

Moseo 4: Nombroj 21:35 Esperanto
Kaj ili venkobatis lin kaj liajn filojn kaj lian tutan popolon, gxis neniu restis; kaj ili ekposedis lian landon.

NELJÄS MOOSEKSEN 21:35 Finnish: Bible (1776)
Ja he löivät hänen ja hänen poikansa ja hänen väkensä, siihenasti ettei yksikään elämään jäänyt, ja he valloittivat hänen maansa.

Nombres 21:35 French: Darby
Et ils le frapperent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'à ne pas lui laisser un rechappe; et ils prirent possession de son pays.

Nombres 21:35 French: Louis Segond (1910)
Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser échapper un seul, et ils s'emparèrent de son pays.

Nombres 21:35 French: Martin (1744)
Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste; et ils possédèrent son pays.

4 Mose 21:35 German: Modernized
Und sie schlugen ihn und seine Söhne und all sein Volk, bis daß keiner überblieb; und nahmen das Land ein.

4 Mose 21:35 German: Luther (1912)
Und sie schlugen ihn und seine Söhne und all sein Volk, bis daß keiner übrigblieb, und nahmen das Land ein.

4 Mose 21:35 German: Textbibel (1899)
Da schlugen sie ihn nebst seinen Söhnen und seiner ganzen Mannschaft, so daß sie ihm keinen übrig ließen, der hätte fliehen können, und sie nahmen sein Land in Besitz.

Numeri 21:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
E gli Israeliti batteron lui, coi suoi figliuoli e con tutto il suo popolo, in guisa che non gli rimase più anima viva; e s’impadronirono del suo paese.

Numeri 21:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gl’Israeliti adunque percossero lui, e i suoi figliuoli, e tutto il suo popolo; talchè non ne lasciarono alcuno in vita; e conquistarono il suo paese.

BILANGAN 21:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diparangnya akan dia dan akan anak-anaknya dan akan segala rakyatnya, sehingga seorangpun tiada tertinggal baginya, lalu diambilnya negerinya akan milik pusaka mereka itu.

민수기 21:35 Korean
이에 그와 그 아들들과 그 백성을 다 쳐서 한 사람도 남기지 아니하고 그 땅을 점령하였더라

Numeri 21:35 Latin: Vulgata Clementina
Percusserunt igitur et hunc cum filiis suis, universumque populum ejus usque ad internecionem, et possederunt terram illius.

Skaièiø knyga 21:35 Lithuanian
Izraelitai sunaikino jį, jo sūnus ir visą jo tautą taip, kad nė vieno neliko, ir užėmė šalį.

Numbers 21:35 Maori
Na patua iho ia e ratou, me ana tama, me tona iwi katoa, a kore noa e toe tetahi morehu ona: a tangohia ana e ratou tona whenua.

4 Mosebok 21:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så slo de ham og hans sønner og alt hans folk, så ingen blev tilbake eller slapp unda; og de tok hans land i eie.

Números 21:35 Spanish: La Biblia de las Américas
Así que lo mataron a él, a sus hijos y a todo su pueblo, hasta que no le quedó remanente; y tomaron posesión de su tierra.

Números 21:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así que lo mataron a él, a sus hijos y a todo su pueblo, hasta que no le quedó remanente; y tomaron posesión de su tierra.

Números 21:35 Spanish: Reina Valera Gómez
E hirieron a él, y a sus hijos, y a toda su gente, sin que le quedara uno, y poseyeron su tierra.

Números 21:35 Spanish: Reina Valera 1909
E hirieron á él, y á sus hijos, y á toda su gente, sin que le quedara uno, y poseyeron su tierra.

Números 21:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hirieron a él, y a sus hijos, y a todo su pueblo, sin que le quedara uno, y poseyeron su tierra.

Números 21:35 Bíblia King James Atualizada Português
Foi assim, portanto, que os israelitas mataram Ogue, seus filhos e todo o seu povo; não sobreviveu uma só pessoa. E tomaram posse da terra deles.

Números 21:35 Portugese Bible
Assim o feriram, a ele e seus filhos, e a todo o seu povo, até que nenhum lhe ficou restando; também se apoderaram da terra dele.   

Numeri 21:35 Romanian: Cornilescu
Şi ei l-au bătut, pe el şi pe fiii lui, şi tot poporul lui, de n'au lăsat să scape unul măcar, şi au pus mîna pe ţara lui.

Числа 21:35 Russian: Synodal Translation (1876)
И поразили они его и сынов его и весь народ его, так что ни одного не осталось, и овладели землею его.

Числа 21:35 Russian koi8r
И поразили они его и сынов его и весь народ его, так что ни одного не осталось, и овладели землею его.

4 Mosebok 21:35 Swedish (1917)
Och de slogo honom jämte hans söner och allt hans folk, och läto ingen av dem slippa undan. Så intogo de hans land.

Numbers 21:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon nila sinaktan siya, at ang kaniyang mga anak, at ang buong bayan niya hanggang sa walang natira sa kaniya: at kanilang inari ang kaniyang lupain.

กันดารวิถี 21:35 Thai: from KJV
ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงฆ่าโอกและโอรสของท่านเสีย ทั้งประชาชนทั้งสิ้นของท่าน ไม่มีเหลือให้ท่านสักคนเดียว และเขาทั้งหลายก็เข้ายึดแผ่นดินของท่าน

Çölde Sayım 21:35 Turkish
Böylece İsrail halkı kimseyi sağ bırakmadan Og'la oğullarını ve ordusunu yok etti, ülkeyi ele geçirdi.

Daân-soá Kyù 21:35 Vietnamese (1934)
Vậy, dân Y-sơ-ra-ên đánh bại Oùc, các con trai người và cả dân sự người, cho đến chừng không còn người nào ở lại; dân Y-sơ-ra-ên chiếm lấy xứ người vậy.

Numbers 21:34
Top of Page
Top of Page