Numbers 21:11
New International Version
Then they set out from Oboth and camped in Iye Abarim, in the wilderness that faces Moab toward the sunrise.

New Living Translation
Then they went on to Iye-abarim, in the wilderness on the eastern border of Moab.

English Standard Version
And they set out from Oboth and camped at Iye-abarim, in the wilderness that is opposite Moab, toward the sunrise.

Berean Study Bible
They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim in the wilderness opposite Moab to the east.

New American Standard Bible
They journeyed from Oboth and camped at Iyeabarim, in the wilderness which is opposite Moab, to the east.

King James Bible
And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.

Holman Christian Standard Bible
They set out from Oboth and camped at Iye-abarim in the wilderness that borders Moab on the east.

International Standard Version
Then they traveled from Oboth and encamped at Iye-abarim, in the wilderness that is in the vicinity of Moab's eastern border.

NET Bible
Then they traveled on from Oboth and camped at Iye Abarim, in the wilderness that is before Moab, on the eastern side.

GOD'S WORD® Translation
Next they moved from Oboth and set up camp at Iye Abarim in the desert west of Moab.

Jubilee Bible 2000
And they journeyed from Oboth and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the rising of the sun.

King James 2000 Bible
And they journeyed from Oboth, and encamped at Iye Abarim, in the wilderness which is opposite Moab, toward the sun rising.

American King James Version
And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sun rise.

American Standard Version
And they journeyed from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.

Douay-Rheims Bible
And departing thence they pitched their tents in Jeabarim, in the wilderness, that faceth Moab toward the east.

Darby Bible Translation
And they removed from Oboth, and encamped at Ijim-Abarim, in the wilderness that is before Moab, toward the sun-rising.

English Revised Version
And they journeyed from Oboth, and pitched at Iye-abarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.

Webster's Bible Translation
And they journeyed from Oboth, and pitched at Ije-abarim, in the wilderness which is before Moab, towards the sun-rising.

World English Bible
They traveled from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrise.

Young's Literal Translation
And they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the wilderness that is on the front of Moab, at the rising of the sun.

Numeri 21:11 Afrikaans PWL
Hulle het weggetrek van Ovot af en kamp opgeslaan in Iyei-Ha’avarim, in die wildernis oorkant Mo’av, aan die oostekant.

Numrat 21:11 Albanian
Pasi u nisën nga Obothi, u strehuan në Ije-Abarim, në shkretëtirën përballë Moabit, nga ana ku lind dielli.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 21:11 Arabic: Smith & Van Dyke
وارتحلوا من اوبوت ونزلوا في عيّي عباريم في البرية التي قبالة موآب الى شروق الشمس.

De Zalrach 21:11 Bavarian
Von daadl trochend s weiter und schluegnd z Jeberim iener Lager auf, in dyr Wüestn oosterhalb Mob.

Числа 21:11 Bulgarian
И като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-Аварим, в пустинята, която е към Моав, към изгрева на слънцето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又從阿伯起行,安營在以耶亞巴琳,與摩押相對的曠野,向日出之地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,与摩押相对的旷野,向日出之地。

民 數 記 21:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 從 阿 伯 起 行 , 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 , 與 摩 押 相 對 的 曠 野 , 向 日 出 之 地 。

民 數 記 21:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 从 阿 伯 起 行 , 安 营 在 以 耶 亚 巴 琳 , 与 摩 押 相 对 的 旷 野 , 向 日 出 之 地 。

Numbers 21:11 Croatian Bible
Potom se zapute iz Obota i utabore se kraj Ije-Abarima, u pustinji što je nasuprot Moabu, sa strane sunčeva izlaska.

Numeri 21:11 Czech BKR
Potom pak hnuvše se z Obot, položili se při pahrbcích hor Abarim na poušti, kteráž jest naproti zemi Moábské k východu slunce.

4 Mosebog 21:11 Danish
og de brød op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim i Ørkenen østen for Moab.

Numberi 21:11 Dutch Staten Vertaling
Daarna reisden zij van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim in de woestijn, die tegenover Moab is, tegen den opgang der zon.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξάραντες ἐξ Ὠβώθ, καὶ παρενέβαλον ἐν Χαλγαεὶ ἐκ τοῦ πέραν, ἐν τῇ ἐρήμῳ ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Μωὰβ κατὰ ἀνατολὰς ἡλίου.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּסְע֖וּ מֵאֹבֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֞וּ בְּעִיֵּ֣י הָֽעֲבָרִ֗ים בַּמִּדְבָּר֙ אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י מֹואָ֔ב מִמִּזְרַ֖ח הַשָּֽׁמֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים במדבר אשר על־פני מואב ממזרח השמש׃

Aleppo Codex
יא ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים במדבר אשר על פני מואב ממזרח השמש

4 Mózes 21:11 Hungarian: Karoli
Obóthból is elindulának, és tábort ütének Hije-Abarimban, abban a pusztában, a mely Moáb elõtt vala napkelet felõl.

Moseo 4: Nombroj 21:11 Esperanto
Kaj ili elmovigxis el Obot, kaj starigis sian tendaron en Ije-Abarim en la dezerto, kiu estas kontraux Moab, en la oriento.

NELJÄS MOOSEKSEN 21:11 Finnish: Bible (1776)
Ja läksivät Obotista, ja sioittivat itsensä Abarimin mäen tykö, siihen korpeen, joka Moabin kohdalla on, auringon nousemiseen päin.

Nombres 21:11 French: Darby
Et ils partirent d'Oboth, et camperent à Ijim-Abarim, dans le desert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.

Nombres 21:11 French: Louis Segond (1910)
Ils partirent d'Oboth et ils campèrent à Ijjé-Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.

Nombres 21:11 French: Martin (1744)
Et étant partis d'Oboth, ils campèrent en Hijé-habarim, au désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.

4 Mose 21:11 German: Modernized
Und von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ijim, am Gebirge Abarim, in der Wüste gegen Moab über, gegen der Sonnen Aufgang.

4 Mose 21:11 German: Luther (1912)
Und von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Wüste Moab, gegenüber gegen der Sonne Aufgang.

4 Mose 21:11 German: Textbibel (1899)
Dann zogen sie von Oboth weiter und lagerten sich in Ijje Ha-abarim, in der Steppe, welche östlich vor Moab liegt.

Numeri 21:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
e partitisi da Oboth, si accamparono a Ije-Abarim nel deserto ch’è dirimpetto a Moab dal lato dove sorge il sole.

Numeri 21:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, partitisi di Obot, si accamparono a’ Poggi di Abarim, nel deserto ch’è dirimpetto al paese di Moab, dal sol levante.

BILANGAN 21:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berangkatlah pula mereka itu dari Obot, lalu didirikannyalah kemahnya pada kaki bukit Abarim di padang belantara bertentangan dengan Moab arah ke sebelah matahari terbit.

민수기 21:11 Korean
오봇에서 진행하여 모압 앞 해 돋는 편 광야 이예아바림에 진 쳤고

Numeri 21:11 Latin: Vulgata Clementina
Unde egressi fixere tentoria in Jeabarim, in solitudine quæ respicit Moab contra orientalem plagam.

Skaièiø knyga 21:11 Lithuanian
Išėję iš Oboto, ištiesė palapines Ije Abarimo dykumoje, kuri yra Moabo rytų pusėje.

Numbers 21:11 Maori
A ka turia atu i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i te koraha i te ritenga atu o Moapa, whaka te rawhiti.

4 Mosebok 21:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så brøt de op fra Obot og leiret sig ved Ije-Ha'abarim i ørkenen rett i øst for Moab.

Números 21:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y partieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en el desierto que está frente a Moab, al oriente.

Números 21:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y salieron de Obot y acamparon en Ije Abarim, en el desierto que está frente a Moab, al oriente.

Números 21:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y habiendo partido de Obot acamparon en Ije-abarim, en el desierto que está delante de Moab, al nacimiento del sol.

Números 21:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim, en el desierto que está delante de Moab, al nacimiento del sol.

Números 21:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim, en el desierto que está delante de Moab, al nacimiento del sol.

Números 21:11 Bíblia King James Atualizada Português
Depois deixaram Obote e acamparam em Ijé Abarim, ruínas de Abarim, no deserto em frente ao território de Moabe, do lado do sol levante.

Números 21:11 Portugese Bible
Depois partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, para o nascente.   

Numeri 21:11 Romanian: Cornilescu
Au plecat din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, în pustia din faţa Moabului, spre răsăritul soarelui.

Числа 21:11 Russian: Synodal Translation (1876)
и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца;

Числа 21:11 Russian koi8r
и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца;

4 Mosebok 21:11 Swedish (1917)
och från Obot bröto de upp och lägrade sig vid Ije-Haabarim i öknen som ligger framför Moab, österut.

Numbers 21:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Ije-abarim sa ilang na nasa tapat ng Moab, sa dakong sinisikatan ng araw.

กันดารวิถี 21:11 Thai: from KJV
และเขาออกเดินจากโอโบทไปตั้งค่ายอยู่ที่อิเยอาบาริม อยู่ในถิ่นทุรกันดาร ตรงข้ามโมอับ ทางทิศตะวันขึ้น

Çölde Sayım 21:11 Turkish
Sonra Ovottan ayrılıp doğuda Moava bakan çölde, İye- Haavarimde konakladı.

Daân-soá Kyù 21:11 Vietnamese (1934)
Ðoạn, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê-a-ba-rim, tại đồng vắng, đối ngang Mô-áp về hướng mặt trời mọc.

Numbers 21:10
Top of Page
Top of Page