New International Version "'But anyone who sins defiantly, whether native-born or foreigner, blasphemes the LORD and must be cut off from the people of Israel. New Living Translation "But those who brazenly violate the LORD's will, whether native-born Israelites or foreigners, have blasphemed the LORD, and they must be cut off from the community. English Standard Version But the person who does anything with a high hand, whether he is native or a sojourner, reviles the LORD, and that person shall be cut off from among his people. Berean Study Bible But the person who sins defiantly, whether a native or foreigner, blasphemes the LORD. That person shall be cut off from among his people. New American Standard Bible But the person who does anything defiantly, whether he is native or an alien, that one is blaspheming the LORD; and that person shall be cut off from among his people. King James Bible But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. Holman Christian Standard Bible But the person who acts defiantly, whether native or foreign resident, blasphemes the LORD. That person is to be cut off from his people. International Standard Version "But if some person acts with a high hand, whether a native-born or a resident alien, he blasphemes God, and that person is to be eliminated from among his people. NET Bible "'But the person who acts defiantly, whether native-born or a resident foreigner, insults the LORD. That person must be cut off from among his people. GOD'S WORD® Translation "But any native-born Israelite or foreigner who deliberately does something wrong insults the LORD and must be excluded from the people. Jubilee Bible 2000 But the person that does something consciously, whether they are natural born or a stranger, the same reproaches the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. King James 2000 Bible But the soul that does anything presumptuously, whether he is born in the land, or is a stranger, the same reproaches the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. American King James Version But the soul that does ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproaches the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. American Standard Version But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home-born or a sojourner, the same blasphemeth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people. Douay-Rheims Bible But the soul that committeth any thing through pride, whether he be born in the land or a stranger (because he hath been rebellious against the Lord) shall be cut off from among his people: Darby Bible Translation But the soul that doeth ought with a high hand, whether born in the land, or a stranger, he reproacheth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people. English Revised Version But the soul that doeth aught with an high hand, whether he be homeborn or a stranger, the same blasphemeth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. Webster's Bible Translation But the soul that doeth aught presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. World English Bible "'But the soul who does anything with a high hand, whether he is native-born or a foreigner, the same blasphemes Yahweh; and that soul shall be cut off from among his people. Young's Literal Translation And the person who doth aught with a high hand -- of the native or of the sojourner -- Jehovah he is reviling, and that person hath been cut off from the midst of his people; Numeri 15:30 Afrikaans PWL Numrat 15:30 Albanian ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:30 Arabic: Smith & Van Dyke De Zalrach 15:30 Bavarian Числа 15:30 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 民 數 記 15:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 民 數 記 15:30 Chinese Bible: Union (Simplified) Numbers 15:30 Croatian Bible Numeri 15:30 Czech BKR 4 Mosebog 15:30 Danish Numberi 15:30 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ψυχὴ ἥτις ποιήσει ἐν χειρὶ ὑπερηφανίας ἀπὸ τῶν αὐτοχθόνων ἢ ἀπὸ τῶν προσηλύτων, τὸν θεὸν οὗτος παροξύνει· ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς. Westminster Leningrad Codex וְהַנֶּ֜פֶשׁ אֲשֶֽׁר־תַּעֲשֶׂ֣ה ׀ בְּיָ֣ד רָמָ֗ה מִן־הָֽאֶזְרָח֙ וּמִן־הַגֵּ֔ר אֶת־יְהוָ֖ה ה֣וּא מְגַדֵּ֑ף וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 4 Mózes 15:30 Hungarian: Karoli Moseo 4: Nombroj 15:30 Esperanto NELJÄS MOOSEKSEN 15:30 Finnish: Bible (1776) Nombres 15:30 French: Darby Nombres 15:30 French: Louis Segond (1910) Nombres 15:30 French: Martin (1744) 4 Mose 15:30 German: Modernized 4 Mose 15:30 German: Luther (1912) 4 Mose 15:30 German: Textbibel (1899) Numeri 15:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Numeri 15:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) BILANGAN 15:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 민수기 15:30 Korean Numeri 15:30 Latin: Vulgata Clementina Skaièiø knyga 15:30 Lithuanian Numbers 15:30 Maori 4 Mosebok 15:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Números 15:30 Spanish: La Biblia de las Américas ``Pero aquél que obre con desafío, ya sea nativo o extranjero, ése blasfema contra el SEÑOR, y esa persona será cortada de entre su pueblo. Números 15:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Números 15:30 Spanish: Reina Valera Gómez Números 15:30 Spanish: Reina Valera 1909 Números 15:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Números 15:30 Bíblia King James Atualizada Português Números 15:30 Portugese Bible Numeri 15:30 Romanian: Cornilescu Числа 15:30 Russian: Synodal Translation (1876) Числа 15:30 Russian koi8r 4 Mosebok 15:30 Swedish (1917) Numbers 15:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) กันดารวิถี 15:30 Thai: from KJV Çölde Sayım 15:30 Turkish Daân-soá Kyù 15:30 Vietnamese (1934) |