Matthew 4:20
New International Version
At once they left their nets and followed him.

New Living Translation
And they left their nets at once and followed him.

English Standard Version
Immediately they left their nets and followed him.

Berean Study Bible
And at once they left their nets and followed Him.

New American Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.

King James Bible
And they straightway left their nets, and followed him.

Holman Christian Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.

International Standard Version
So at once they left their nets and followed him.

NET Bible
They left their nets immediately and followed him.

Aramaic Bible in Plain English
And at once they left their net and they went after him.

GOD'S WORD® Translation
They immediately left their nets and followed him.

Jubilee Bible 2000
And they straightway left their nets and followed him.

King James 2000 Bible
And they immediately left their nets, and followed him.

American King James Version
And they straightway left their nets, and followed him.

American Standard Version
And they straightway left the nets, and followed him.

Douay-Rheims Bible
And they immediately leaving their nets, followed him.

Darby Bible Translation
And they, having left their trawl-nets, immediately followed him.

English Revised Version
And they straightway left the nets, and followed him.

Webster's Bible Translation
And they immediately left their nets, and followed him.

Weymouth New Testament
So they immediately left their nets and followed Him. As He went further on,

World English Bible
They immediately left their nets and followed him.

Young's Literal Translation
and they, immediately, having left the nets, did follow him.

Mattheus 4:20 Afrikaans PWL
Hulle het dadelik hulle nette laat staan en agter Hom aangegaan.

Mateu 4:20 Albanian
Dhe ata i lanë menjëherë rrjetat dhe e ndoqën.

ﻣﺘﻰ 4:20 Arabic: Smith & Van Dyke
فللوقت تركا الشباك وتبعاه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:20 Armenian (Western): NT
Անոնք ալ իսկոյն թողուցին ուռկանները եւ հետեւեցան անոր:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  4:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hec bertan vtziric sareac iarreiqui içan çaizcan.

Dyr Mathäus 4:20 Bavarian
Auf dyr Stöll liessnd s ienerne Nötzer lign und giengend mit iem mit.

Матей 4:20 Bulgarian
И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們立刻捨棄漁網,跟從了耶穌。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们立刻舍弃渔网,跟从了耶稣。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們就立刻捨了網,跟從了他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们就立刻舍了网,跟从了他。

馬 太 福 音 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 立 刻 捨 了 網 , 跟 從 了 他 。

馬 太 福 音 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 立 刻 舍 了 网 , 跟 从 了 他 。

Evanðelje po Mateju 4:20 Croatian Bible
Oni brzo ostave mreže i pođu za njim.

Matouš 4:20 Czech BKR
A oni hned opustivše síti, šli za ním.

Matthæus 4:20 Danish
Og de forlode straks Garnene og fulgte ham.

Mattheüs 4:20 Dutch Staten Vertaling
Zij dan, terstond de netten verlatende, zijn Hem nagevolgd.

Nestle Greek New Testament 1904
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω

Stephanus Textus Receptus 1550
οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoi de eutheōs aphentes ta diktya ēkolouthēsan autō.

hoi de eutheos aphentes ta diktya ekolouthesan auto.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoi de eutheōs aphentes ta diktya ēkolouthēsan autō.

hoi de eutheos aphentes ta diktya ekolouthesan auto.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi de eutheōs aphentes ta diktua ēkolouthēsan autō

oi de eutheOs aphentes ta diktua EkolouthEsan autO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi de eutheōs aphentes ta diktua ēkolouthēsan autō

oi de eutheOs aphentes ta diktua EkolouthEsan autO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi de eutheōs aphentes ta diktua ēkolouthēsan autō

oi de eutheOs aphentes ta diktua EkolouthEsan autO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi de eutheōs aphentes ta diktua ēkolouthēsan autō

oi de eutheOs aphentes ta diktua EkolouthEsan autO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Westcott/Hort - Transliterated
oi de eutheōs aphentes ta diktua ēkolouthēsan autō

oi de eutheOs aphentes ta diktua EkolouthEsan autO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi de eutheōs aphentes ta diktua ēkolouthēsan autō

oi de eutheOs aphentes ta diktua EkolouthEsan autO

Máté 4:20 Hungarian: Karoli
Azok pedig azonnal otthagyván a hálókat, követék õt.

La evangelio laŭ Mateo 4:20 Esperanto
Kaj ili tuj forlasis la retojn, kaj sekvis lin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:20 Finnish: Bible (1776)
Niin he jättivät kohta verkot ja seurasivat häntä.

Matthieu 4:20 French: Darby
Et eux aussitot, ayant quitte leurs filets, le suivirent.

Matthieu 4:20 French: Louis Segond (1910)
Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent.

Matthieu 4:20 French: Martin (1744)
Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent.

Matthaeus 4:20 German: Modernized
Bald verließen sie ihre Netze und folgeten ihm nach.

Matthaeus 4:20 German: Luther (1912)
Alsbald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.

Matthaeus 4:20 German: Textbibel (1899)
Sie aber ließen alsbald die Netze und folgten ihm.

Matteo 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essi, lasciate prontamente le reti, lo seguirono.

Matteo 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi, lasciate prontamente le reti, lo seguitarono.

MATIUS 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan segeranya mereka itu meninggalkan jalanya, lalu mengikut Dia.

Matthew 4:20 Kabyle: NT
Dɣa imiren kan, ǧǧan icebbaken nsen, ddan yid-es.

마태복음 4:20 Korean
저희가 곧 그물을 버려 두고 예수를 좇으니라

Matthaeus 4:20 Latin: Vulgata Clementina
At illi continuo relictis retibus secuti sunt eum.

Sv. Matejs 4:20 Latvian New Testament
Un viņi tūdaļ atstāja tīklus un gāja Viņam līdz.

Evangelija pagal Matà 4:20 Lithuanian
Tuodu tuojau paliko tinklus ir nusekė paskui Jį.

Matthew 4:20 Maori
A mahue ake i a raua nga kupenga, a aru ana i a ia.

Matteus 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de forlot straks sine garn og fulgte ham.

Mateo 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces ellos, dejando al instante las redes, le siguieron.

Mateo 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces ellos, dejando al instante las redes, Lo siguieron.

Mateo 4:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron.

Mateo 4:20 Spanish: Reina Valera 1909
Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron.

Mateo 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron.

Mateus 4:20 Bíblia King James Atualizada Português
Eles, imediatamente deixaram suas redes e seguiram Jesus.

Mateus 4:20 Portugese Bible
Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.   

Matei 4:20 Romanian: Cornilescu
Îndată ei au lăsat mrejile, şi au mers după El.

От Матфея 4:20 Russian: Synodal Translation (1876)
И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.

От Матфея 4:20 Russian koi8r
И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.

Matthew 4:20 Shuar New Testament
Tutai ni nekarin ikiukiar Niin nemariarmiayi.

Matteus 4:20 Swedish (1917)
Strax lämnade de näten och följde honom.

Matayo 4:20 Swahili NT
Mara wakaziacha nyavu zao, wakamfuata.

Mateo 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagdaka'y iniwan nila ang mga lambat, at nagsisunod sa kaniya.

Ǝlinjil wa n Matta 4:20 Tawallamat Tamajaq NT
Oyyan sangaytan-nasan daɣ tamazayt ten da, əlkaman-as.

มัทธิว 4:20 Thai: from KJV
เขาทั้งสองได้ละอวนตามพระองค์ไปทันที

Matta 4:20 Turkish
Onlar da hemen ağlarını bırakıp Onun ardından gittiler.

Матей 4:20 Ukrainian: NT
Вони ас зараз, покинувши неводи свої, пійшли слідом за Ним.

Matthew 4:20 Uma New Testament
Karapalahii-nami jala' -ra, pai' ntepu'u eo toe mpotuku' Yesus-ramo.

Ma-thi-ô 4:20 Vietnamese (1934)
Hai anh em liền bỏ lưới mà theo Ngài.

Matthew 4:19
Top of Page
Top of Page