New International Version But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. New Living Translation But since they don't have deep roots, they don't last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God's word. English Standard Version yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away. Berean Study Bible But since he has no root, he remains for only a season. When trouble or persecution comes because of the word, he quickly falls away. New American Standard Bible yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution arises because of the word, immediately he falls away. King James Bible Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended. Holman Christian Standard Bible Yet he has no root in himself, but is short-lived. When pressure or persecution comes because of the word, immediately he stumbles. International Standard Version but since he doesn't have any root in himself, he lasts for only a short time. When trouble or persecution comes along because of the word, he immediately falls away. NET Bible But he has no root in himself and does not endure; when trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away. Aramaic Bible in Plain English But there are no roots in him, but he is temporal, and when there is distress or persecution because of the word, immediately he falls apart. GOD'S WORD® Translation Since he doesn't have any root, he lasts only a little while. When suffering or persecution comes along because of the word, he immediately falls [from faith]. Jubilee Bible 2000 yet he has no root in himself but is temporal, for when affliction or persecution arises because of the word, by and by he is offended. King James 2000 Bible Yet has he not root in himself, but endures for a while: for when tribulation or persecution arises because of the word, immediately he is offended. American King James Version Yet has he not root in himself, but endures for a while: for when tribulation or persecution rises because of the word, by and by he is offended. American Standard Version yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth. Douay-Rheims Bible Yet hath he not root in himself, but is only for a time: and when there ariseth tribulation and persecution because of the word, he is presently scandalized. Darby Bible Translation but has no root in himself, but is for a time only; and when tribulation or persecution happens on account of the word, he is immediately offended. English Revised Version yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth. Webster's Bible Translation Yet he hath not root in himself, but endureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, forthwith he is offended. Weymouth New Testament It has struck no root, however, within him. He continues for a time, but when suffering comes, or persecution, because of the Message, he at once stumbles and falls. World English Bible yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles. Young's Literal Translation and he hath not root in himself, but is temporary, and persecution or tribulation having happened because of the word, immediately he is stumbled. Mattheus 13:21 Afrikaans PWL Mateu 13:21 Albanian ﻣﺘﻰ 13:21 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:21 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 13:21 Bavarian Матей 13:21 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 13:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 13:21 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 13:21 Croatian Bible Matouš 13:21 Czech BKR Matthæus 13:21 Danish Mattheüs 13:21 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστιν, γενομένης δὲ θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζεται. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ouk echei de rhizan en heauto alla proskairos estin, genomenes de thlipseos e diogmou dia ton logon euthys skandalizetai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ouk echei de rhizan en heauto alla proskairos estin, genomenes de thlipseos e diogmou dia ton logon euthys skandalizetai. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ouk echei de rizan en eautO alla proskairos estin genomenEs de thlipseOs E diOgmou dia ton logon euthus skandalizetai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ouk echei de rizan en eautO alla proskairos estin genomenEs de thlipseOs E diOgmou dia ton logon euthus skandalizetai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ouk echei de rizan en eautO alla proskairos estin genomenEs de thlipseOs E diOgmou dia ton logon euthus skandalizetai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ouk echei de rizan en eautO alla proskairos estin genomenEs de thlipseOs E diOgmou dia ton logon euthus skandalizetai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:21 Westcott/Hort - Transliterated ouk echei de rizan en eautO alla proskairos estin genomenEs de thlipseOs E diOgmou dia ton logon euthus skandalizetai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ouk echei de rizan en eautO alla proskairos estin genomenEs de thlipseOs E diOgmou dia ton logon euthus skandalizetai Máté 13:21 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 13:21 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:21 Finnish: Bible (1776) Matthieu 13:21 French: Darby Matthieu 13:21 French: Louis Segond (1910) Matthieu 13:21 French: Martin (1744) Matthaeus 13:21 German: Modernized Matthaeus 13:21 German: Luther (1912) Matthaeus 13:21 German: Textbibel (1899) Matteo 13:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 13:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 13:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 13:21 Kabyle: NT 마태복음 13:21 Korean Matthaeus 13:21 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 13:21 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 13:21 Lithuanian Matthew 13:21 Maori Matteus 13:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 13:21 Spanish: La Biblia de las Américas pero no tiene raíz profunda en sí mismo, sino que sólo es temporal, y cuando por causa de la palabra viene la aflicción o la persecución, enseguida tropieza y cae . Mateo 13:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 13:21 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 13:21 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 13:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 13:21 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 13:21 Portugese Bible Matei 13:21 Romanian: Cornilescu От Матфея 13:21 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 13:21 Russian koi8r Matthew 13:21 Shuar New Testament Matteus 13:21 Swedish (1917) Matayo 13:21 Swahili NT Mateo 13:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 13:21 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 13:21 Thai: from KJV Матей 13:21 Ukrainian: NT Matthew 13:21 Uma New Testament Ma-thi-ô 13:21 Vietnamese (1934) |