New International Version During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said, New Living Translation About this time another large crowd had gathered, and the people ran out of food again. Jesus called his disciples and told them, English Standard Version In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him and said to them, Berean Study Bible In those days the crowd once again became very large, and they had nothing to eat. Jesus called the disciples to Him and said, New American Standard Bible In those days, when there was again a large crowd and they had nothing to eat, Jesus called His disciples and said to them, King James Bible In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them, Holman Christian Standard Bible In those days there was again a large crowd, and they had nothing to eat. He summoned the disciples and said to them, International Standard Version At that time, after a large crowd again had gathered together with nothing to eat, Jesus called his disciples and told them, NET Bible In those days there was another large crowd with nothing to eat. So Jesus called his disciples and said to them, Aramaic Bible in Plain English But in those days when there was a great crowd and there was nothing for them to eat, he called his disciples and said to them: GOD'S WORD® Translation About that time there was once again a large crowd with nothing to eat. Jesus called his disciples and said to them, Jubilee Bible 2000 In those days, as before, there was a great multitude, and they had nothing to eat; Jesus called his disciples unto him and said unto them, King James 2000 Bible In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and said unto them, American King James Version In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples to him, and said to them, American Standard Version In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them, Douay-Rheims Bible IN those days again, when there was a great multitude, and had nothing to eat; calling his disciples together, he saith to them: Darby Bible Translation In those days, there being again a great crowd, and they having nothing that they could eat, having called his disciples to [him], he says to them, English Revised Version In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them, Webster's Bible Translation In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples, and saith to them, Weymouth New Testament About that time there was again an immense crowd, and they found themselves with nothing to eat. So He called His disciples to Him. World English Bible In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself, and said to them, Young's Literal Translation In those days the multitude being very great, and not having what they may eat, Jesus having called near his disciples, saith to them, Markus 8:1 Afrikaans PWL Marku 8:1 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 8:1 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:1 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 8:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 8:1 Bavarian Марко 8:1 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 8:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 8:1 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 8:1 Croatian Bible Marek 8:1 Czech BKR Markus 8:1 Danish Markus 8:1 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις πάλιν πολλοῦ ὄχλου ὄντος καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσιν, προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς λέγει αὐτοῖς Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated En ekeinais tais hemerais palin pollou ochlou ontos kai me echonton ti phagosin, proskalesamenos tous mathetas legei autois Westcott and Hort 1881 - Transliterated En ekeinais tais hemerais palin pollou ochlou ontos kai me echonton ti phagosin, proskalesamenos tous mathetas legei autois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated en ekeinais tais Emerais palin pollou ochlou ontos kai mE echontOn ti phagOsin proskalesamenos tous mathEtas legei autois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated en ekeinais tais Emerais pampollou ochlou ontos kai mE echontOn ti phagOsin proskalesamenos o iEsous tous mathEtas autou legei autois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated en ekeinais tais Emerais pampollou ochlou ontos kai mE echontOn ti phagOsin proskalesamenos o iEsous tous mathEtas autou legei autois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated en ekeinais tais Emerais pampollou ochlou ontos kai mE echontOn ti phagOsin proskalesamenos o iEsous tous mathEtas autou legei autois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Westcott/Hort - Transliterated en ekeinais tais Emerais palin pollou ochlou ontos kai mE echontOn ti phagOsin proskalesamenos tous mathEtas legei autois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated en ekeinais tais Emerais palin pollou ochlou ontos kai mE echontOn ti phagOsin proskalesamenos tous mathEtas legei autois Márk 8:1 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 8:1 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 8:1 Finnish: Bible (1776) Marc 8:1 French: Darby Marc 8:1 French: Louis Segond (1910) Marc 8:1 French: Martin (1744) Markus 8:1 German: Modernized Markus 8:1 German: Luther (1912) Markus 8:1 German: Textbibel (1899) Marco 8:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 8:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 8:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 8:1 Kabyle: NT 마가복음 8:1 Korean Marcus 8:1 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 8:1 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 8:1 Lithuanian Mark 8:1 Maori Markus 8:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 8:1 Spanish: La Biblia de las Américas En aquellos días, cuando de nuevo había una gran multitud que no tenía qué comer, Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: Marcos 8:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 8:1 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 8:1 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 8:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 8:1 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 8:1 Portugese Bible Marcu 8:1 Romanian: Cornilescu От Марка 8:1 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 8:1 Russian koi8r Mark 8:1 Shuar New Testament Markus 8:1 Swedish (1917) Marko 8:1 Swahili NT Marcos 8:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 8:1 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 8:1 Thai: from KJV Markos 8:1 Turkish Марко 8:1 Ukrainian: NT Mark 8:1 Uma New Testament Maùc 8:1 Vietnamese (1934) |